N°2 anno 2001

Buje - stories di nons di luc

di Laura  Nicoloso

 

 

No si à dome di dî che cumò ancje Buje e à il so libri di toponomastiche, come tancj altris Comuns prime di jè, ma si scuen zontâ che Buje e dà, cun chest lavôr, un contribût ae gnove toponomastiche, intindude propit tant che " disciplina storica che ha per oggetto il territorio ed opera con strumenti linguistici" (Merkù, 1996). Ven a stai: il libri al è diferent propite parceche ae ricerche storiche-archivistiche ( curade soredut di Cristina Adami), aes spiegazions etimologjiches ( dulà che il prof. Enos Costantini al à metude dute le sô esperience di studiôs dal argoment) si zontin sevi parts di leterature dai scritôrs di Buje (i ricuardìn M. Forte, P. Menis, N. Pauluzzo, D. Zannier), sevi testemoneances (cjapades sù in gran part di Laura Nicoloso) di vite de int ta chest cjanton di mont. 

Se un puest al à un non, se al ven clamât intun mût e no intun altri, al è parceche propite alì si son svilupâts - un a completament di chel altri - events storics, gjeografics, di religjon, di tradizions, di utilizazion dal teritori...: dut dopo al è stât sintetizât tun non che al definìs chel puest, lu fâs individuâ mantignint dutes les stratificazions dai soi elements costitutîfs. Eco, il nestri libri al à cirût di movisi tignint cont di chescj elements, par merit di une colaborazion nassude tra persones difarentes par formazion e par caratar. Par Buje les fondes e jerin stades butades inmò tal 1925 di Giovanni Calligaro e dopo, tal 1990, sindic Aldo Brusìn, il paîs al veve finalmentri tornade a cjapâ le sô muse cul lavôr de gnove toponomastiche ( che e jere dome ore che dutes les strades e vessin un non). In ogni câs al jere lostès dut di fâ. Ce che al à smaraveât di plui al è che le culture de vite dal teritori e jé inse-dade, vive e presinte inte int di Buje, che à savût ricuardâ, contente di contâ. 

No par nuje il libri al è stât dedicât a Andreina Nicoloso Ciceri, che varès savût gjoldilu e ancje corezilu là che al coventave, jè che à passade une vite a cjapâ sù propit chês testimonianze orali, sapience antighe de int, levan ancje di chest lavôr. BUJE, stories di nons di luc al è stât presentât il dì di Santramacul aes sîs sot sere te sale Consiliâr dal Municipi ( cul sindic Calligaro, l'assessôr Lizzi -pal Comun - e i conseirs Violino -Regjon FVG - e Sandruvi -Provincie). Le sale e jere plene e le int e à preseât unevore i discors ancje dai professôrs Vicario ( SFF) e Pascolini (Universitât di Udin) e dai tre autôrs. Culì i presentìn ce che à dite Laura Nicoloso.

" Us dîs subite che jò no mi intint di toponomastiche. Cuant che i ai tacât chest lavôr chì i jeri apene lade a stâ a Saramont e jò, nassude a Sacuèl te cjase cul bearç che al dave su le Beorcje, lì che passave le Ferade par lâ tes Tavieles, cun daûr i Pravìs, il Cjapitul e il bosc a tocs ognidun cul so non, jò mi soi cjatade tune stradele gnove cence non. E alore i ai tacât a domandâ par savê che i jeri rivade a stâ Lì dal Cont, tra chei dal Luc e le Napoleoniche (che i savevi che none Menlanie di Solaris e lave jù par lì par resentâ te Ledre cul cjaruçut a pueste). 

I ai tacât cussì il lavôr su le toponomastiche, cence nancje savêlu, une peraule a la volte, tantes peraules gnoves di che che mi stavin atôr Fermo Remo Nile Nossente Celso: i ai imparât a doprâ les lunes, les incalmes, les tieres - di fonde, di grinte, savorgne, lacje des Spiedules... - tune lenghe che e jere imbombade di un savê inlidrisât dal om cul so jessi. Cence savê i ai tacât a cjapâ sù, a tignî cont, a regjistrâ, a scrivi, a domandâ e a cirî di capî (che Andreina mal veve simpri dite). Ma no vevi metût in cont che in chest mont no si reste di semence, culchi volte i ai lassât l'indulà di tancj puescj, tant cheste vite e jere vive intôr di me. Ma il mont al mudave inmò plui di corse che noparvie dal taramot. Ta chest libri il lavôr plui dûr al è stât cjatâ il lûc dai puescj innomenâts de int che no podeve plui dâmi rispueste; almancul une sessantine nus son restâts su pe gobe fin tal ultin. Intant le vevi tornade a tacâ cun plui metodo, cun chel spirt che ti ven dal gust dal scuvierzi, dal tornâ a vivi e a fâ vivi un rapuart mai muart cu le tô tiere.

Dal glemuç di trois i soi passade a chel des aghes, des curmunies, des risultives; dai moi e des fontanes, tun cjaminâ pai cjamps e pai sdrups e tal timp. Emblema dal lavôr e puès jessi chê frase di Nino Scarpan " te fontane di Varian i lavi a rigjile, di frut par zuâ e di grant par comedâ il spolert". Cumò no covente plui le rigjile nancje par fâ modon, tun paîs di fornâs e di fornasîrs. Dai poçons di Benito e reste scjanusse di tajâ atôr dai implants di machinaris pe informatiche e al è just cussì; al murive un frut doi al an neât, che cuant che no si viodevin plui les boles a vignî sù si saveve ce che al jere socedût. Ma di fruts andi jerin tancj. Cumò i vìn le danatalitât plui marcade di dute Italie. Tes notes al salte fûr l'inzen de int di Buje, cu les sôs fontanes ( di Cuin, di Varian), cui trois par lâ in mont che ti puartin aes pedrades (Mont, troi de Clare, pedrade di Mulon, un sclopetade fintremai al cjiscjel di Dartigne); al salte fûr il lavôr par staronzâ, tornâts des stagjons su pes fornâs, le trute dal Mol de Strade, o chel dal sanscugnî come te torbere di Zuan de Bosie, cun mari di Tuzla,

rientrât vie pe seconde uere a gjavâ torbe tal Palût di Vile; e salte fûr l'androne cul peçotâr a vuès e piels par une pladine o il cjan San Bernart a tirâ il caretin su pe rive de Glacere a San Scjefin par puartâ sù le cjar dal macelo ae becjarìe o el scludi lì de biblioteche; chest si cûs cui trois des rogazions, cul Fossôr di San Bortul par fâ sù il simiteri o cu les Gjaves di Viu - jù par Vile - par fâ sù les scueles di San Scjefin.

Ce fâ di un libri come chest ? *Un pont di partenze. *Progjetâ une sistemazion dal paesagjo antropic e fisic (trope int no ae bisugne di fâ un zîr a pît te epoche dal fitness, corses a pît, corses di bici). *Savê dindulà che si ven, par rifondâ le identitât.

Ce mancjal a di chest libri? *Un aparât cartografic precîs. *Un supuart fotografic adeguât. *Une atualizazion dai lemmi (par dî cemût che e jè le situazion in dì di uè). *Tancj nons di luc di meti inmò adun. *Tantes memories individuai di tornâ ae coletivitât, vint braure di jessi a stâ come me lì dal Luc o come altris tes Brusadules o tal Cjamp dal Bò.