INDIETRO

Le mê cjandelute

di Romain Rodaro

 

FOTO

 

 Nono Tito Bulòt (Vezzio, 1878-1961) al veve mantignût le tradizion di famee di fâ modon e cop. Mò in Bavieremò a Enemonç, prin di vignî a fâ chel mistîr in France, là ch'o soi nassût e simpri vivût. Di so pari Nart (1846-19.. ), fornasîr ancje lui, o sai dome cheste: «El sâl al 'è un lusso: duncje le polente cence sâl e nissun nol olsave a protestâ». Lui, Tito, al veve permetût chel lusso: el sâl te polente!

Viers el 1925, al rive in France tal Isère a Le Bouchage, in tune fornasute «a la buine di Diu» lì di Monsieur Blanc, cui fîs Ferruccio e Rino. Doi dîs di treno e simpri cul ciâf difûr de barconete... 'e son rivâz sfrosenâz come el pitiniç. Le int 'e à pensât ch'e fossin di rasse nere. Invessit dopo une buine smondeade, si son inacuârz ch'e jerin come lôr. Ta chel paîs no vevin mai vude miserie. El prin past dal "trio" al fò une pagnoche di pan in tune cite di lat frêt.

L'an dopo i tre si ju cjate in Alsazie, là ch'e fevèlin pui todesc che francês. Tal 1929, Tito Bulòt e sô fie Angjeline di disevot ains 'e son a Beaurainville, tal Pas di Calais. El von a fâ fuc e Angjeline a menâi sù cualchi cariole di cjarbon, fâi di mangiâ e lavâi le cjamese. Tal fôr a infornâ e disfornâ 'e jerin doi fradis di Martignà: Mino e Tavio Blanc (Rodaro). Un bon paròn chel Monsieur Heurtant: al passave di matine cu le cogume in man a dâur el bundì! Mai viodût lôr un paròn cussì.

Isal stât el calôr dal fôr, chel dal café o di chest mini fogolâr furlan de fornâs, fat al 'è che Erminio si inçupedà intôr di Angjeline! Risultât; el 21 di Avrîl dal 1931 al nasseve il sot scrit Romano, in tune fornasute dal dipartiment de Somme. In tune zone ch'e veve patît unevore tal 1916-17 (che i balîns si cjatiju ancjmò vuê). Ogni paisùt atôr di lì al veve une o pui fornasutes. Une tasse di modòn, un pocje di ciere parsore e fuc come ch'e podevin, risultât: el modòn al vignive fûr o masse cuet o pôc cuet, fin ch'e rivàrin a fâ sù un fôr modemi, el fôr Hoffman.

Beât miò pari Mino mi à contât cemût ch'i soi nassût. Le comari, come chês di une volte, sentade dongje dal spolêr a svuedâ le cogume dal café e ogni tant une cucade ae parturiente. Miò pari spaventât al salte a un cert pont sule biciclete par cirî un miedi. Intant ch'al coreve, jo i nassevi. Cual'chidun al à disvuidade une casse di spaghez e cheste 'e jè stade le mê scune. Però le casse di spaghez 'e jere targade "Made in Italy". Inalore si pò dî che mi vevin inbuluçât in te bandiere taliane! Ancje lì el lat nol mancjave. Barbe Tavio, par no stâ a spietâ di sere lì dal contadin, al faseve moto che i dedin un seglòt e lui si molgeve une vacje dibessôl! A tignîmi a batiâ 'e son stâz Gjosuè e Tarcisio Beinat, di Reane.

D'unviêr chel che nol veve puest tal fôr, al faseve le campagne di bietulis o al lave a fâ el ma

noâl te glesie di Albert (tant fotografade parceche le Madone 'e jere restade intate tra les maseries). Spietâ l'avierte e sparagnâ pui pussibil. Un di lôr, par no jessi tentât di spindi bêz difûr, al stave tal jet, al picjave el vistît de fieste di fûr e cjalanlu tal soreli i diseve: «Va tu un pôc atôr amancul, che jo no ai bêz di spindi!».

Pò di fornâs in fornâs o sin rivâz a Dourges (Pas di Calais), o vevi sîs ains e di lì o ai ricuârz precîs! Une baracate di len cuvierte di lamieres ch'e criçavin di frêt o di cjalt, cence lûs eletriche. Une ventine di omps a mangjâ misdì e sere. Mê mari e Antonietta Macôr (di Pagnà) a servîju tes scugjeles di fiêr smaltât. Mangjative furlane, odôrs di selino, di polente buristide, di vin spandût. Berghelôns di chei ch'e 'zujavin di more, odôrs di rigile dai ingriçadôrs, di modòn crût dai infornadôrs, di cinise rosse dai disfornadôrs, di cjarbòn e cjalìn dal fughiste nono Tito. Vilotes le sabide di sere cuanche el vin al coreve pui dal solit.

E jo e miò fradi Ciro, sentâz dongje di une taulute fate cu les brees di casses di bacalà e clauz di recupar a fâ i compis di Francês, fra mieç di chel sunsûr e scuasit tal scûr. Pio (di Madone di Buje) nus insegnave un fregul di talian. Lu sint ancjmò a sentenziâ: «Chesc' fruz cuant ch'o vin di tornâ duc' là vie, cemût ano di fâ cence savê fevelâ talian?». 'O viôt ancjmò el von sentât a cavalot sule cjadree e mê mari che lu tosave cule machinute. «Cussì papà?» «Eh pare jù tu Angjeline!» E dopo une spacade cule man, di fûr, une man di vueli su le coce.

Mi pâr di viodi el fradi di mê none, Gjovanin Casele (Savio) a disfornâ dome tre modons a la volte, ma cun tune velocitât che nancje so nevôt Rino Bulòt no je faseve. 'E jerin daûr dal fuc e i lôr manins 'e puçavin di gome brusade. Papà e Tavio a infornâ saldo e procurâ di no lassâsi distacâ dai disfornadôrs.

Lant a scuele i passavi jenfri i casons, i podevi viodi e saludâ chei de machine ch'e menavin a ingriçâ. I podevi ancje montâ sul tratorut di Balila (di Martignà) ch'al lave sù e jù a cjoli tiere tal çoc. I sint ancjmò le  biele  vôs  di    tenôr di Rinaldo Durisot  (di Lauçane) che le fieste, biel fasint pulizie, al incjantave dute le fornâs... e le int si fermave a sintîlu.

Simpri di fieste, les femines, Clementine, Olghe, Marie, su le puarte des baraches a dâsi di comari. Di sere a zujâ di tombule e clamâ le mularie interie cuanche une di lôr 'e faseve i crostins. Le domenie a messe cul nono in te glesie de parochie polache (duc' minadôrs di cjarbon) tant le messe 'e jere par latin!

Le robe no jere facil par me: dôs voltes in dì le scuele francese, un tuf intun âtri mont... pui viert... pui fin... un'âtre culture... un'âtre Storie (chê grande). Nôs ancêtres les Gaulois: i nestris antenâz i Gjai. I fasevi fente di crodi al mestri ancje jo!

E dôs voltes in dì in barache, altri tuf tal Friûl: i compis di fâ ae svelte parceche in cjase dai furlans, in chê volte, tignî un libri in man al jere dut timp pierdût.

Dûr! Dûr! E stradûr, in chê volte el Friûl de fornâs e chel dal Forum Julii che no vevi mai viodût, ma sintût a dî. Alore par ecuilibrâ, i lavi sul fôr e nono Tito, intant ch'al mangjave un bocon, mi insegnave a cjarbonâ: «Une buine palote chi... simpri mancul cumò, fermiti chi... » Beât nono! Simpri le cjche in bocje (magari un toc ch'al vanzave dal sigar, che chel s'al permeteve dome di fieste) e ch'al meteve sot de scufe intant ch'al mangjave. Secont lui i vevi jo di mantignî le tradizion "madonàrie".

I soi rivât a sessantevot ains e chel Friûl de mê tenarute zoventût mi è restât tal cûr e mi à fat un bon corean. Tal cjâf aromai cence plume, i sai nome jo, 'e jè une sorte di risultive che no si è sierade ancjmò no.

Une ultime e fuarte inmagjne mi reste di chê fornâs aromai distudade, sparide e dismenteade.

Le sere dal doi di novembar dal 1938... i gjenitôrs e sîs omps sentâz atôr de cjalderie di cjastines... un moment prin, dute une cunfusion. E cumò, el cjapiel neri e cragnôs in bande, dut une devozion! Un serio! No ju vevi mai viodûz cussì!... E chel rosari! E chel latin ch'al aumentave ancjmò el misteri. Mi pareve di sintî les âs d'astât... Al jere Rinaldo Durisot, el tenôr di Lauçane, a tignîlu sù...

E cumò? Dute cheste int 'e jè lade cun Diu. Ma mi è simpri presint cul De Profundis par furlan: «Signôr  ti clami   dai   fonz ch'o mi cjati».

Par che si mantegni impiade le cjandelute par cheste int e par chel rosari di fornâs sparides de mê tenarute zoventût: Le Bouchage, Beaurainville, Eterpigny (chê dal made in Italy), Sainte Catherine, Bopeaume, Dourges...