Checo Cesar fotografo a Saramont di Laura Nicoloso Pitzalis | |
Buje, ch'e à congossût fotografos di grande innomine tai prins dal secul (ricuardì par duc' Ciro Barnaba cul so studi a San Scjefin, Gjovanin Pacjès D'Aita a Solaris, par rivâ fintremai a Tarcisio Baldas e v. i. ) 'e jè stade ricognossude di plui bandes come tiere ch'e à tignût tal so grim int plui o mancul strambe, ma di ingen. Per favelâ, inmò in dì di uê, di fotografos che no duc' vèdin cognossût 'i pensìn che si vedi di cirî tes lidrîs dal ingen de int di Buje: forsit dome in chest mût si podarà incuadrâ figures e persones ch'e an lassades tstemoneances dal lôr vivi dant forme e vite a pizzui elemenz de nestre culture matereâl, spieli tant di un desideri di incressite dal spirt come di une sgrimie di fonde, dentri des mans. Su par Madone duc' si impènsin de famee del vecjo Cesar (Giacomo Aita, Jacun, 1829-... ) ch'al veve cjase a Saramont. Cognossût e innomenât pai turclis ch'al meteve su le place di Madone aes vendemes(l), al saveve fâ di dut: al jere un fari e un marangon di fin, dut ce ch'al jere mecaniche e moviment al jere pan pai soi dinc'. Regolâ sclopes e avancariche cuî azzarin e cul capsul parsore, fant di gnoves, fâ belances, staderies, orlois, sieradures cun clâs che nissun ramondin nol podeve viergíles, masanins di ogni fate, turclis cun vîz turnides a man, al jere il so vivi. Di sigûr si sa (2) ch'al veve lavorât tal cantîr navâl di Vignesie, dulà ch'al rivave un pôc a pît e un pôc cjaminant e dindulà ch'al veve rivât a tirâ fûr dute une schirie di procedimenz par podê prime costruîsi i impresc' e po fâju funzionâ al scopo che lui al veve tal cjâf. De sô farie si vìsin inmò chei che in chê cjase 'e son nassûz e cressûz, salacôr cence nancje rindisi cont di vê alc fûr da l'ordenari. Te stesse cjase al nas e al cres Checo Cesar (Aita Francesco 24. 9. 1892-7. 1. 1973), di 'Zuan (1861-1957) che, prime 'zuiant e dopo cjapant plui cunfindenze cun dut ce ch'al jere stât dal nono, al rive a tignî vîf chel curtîl e chel ingen. Fâsi il cjâr pai cjavai, chel pes vacjes e cun lôr jovèz, turnint dibessôl il mujûl, cjaruz par lâ a mulin o gorletes e pòdines pes femines dal borc, tabacheres di scusse di pôl blanc pal tabac di nâs e scjatules di luminio pal tabac di spagnolez, al jere pôc in confront dal von, ch'al tignive a puntln ancje el telâr che di etes e etes al stave te cjamarone di sore, ma alc al jere. Tant di dâ fastiìi a qualchidun, ch'al reclamà parfin cun tune letare anonime; di sustâsi. El destìn di duc' i Bujaz al è simpri stât tes fornâs. Ancje Checo al cjaparà cheste strade(3). Un san scugnî, ma ancje le ocasion par cognossi alc di plui e di diferent. Propite vie pal mont, pes Gjermanies (in Baviere) al scuvjerz le fotografie. Pensìn un lamp ce ch'e jerin i pravilegjos ta chei timps: femines, fruz, lavorenz di ogni sorte, sot di un scûr a di chel âtri. Ma amancul une volte ad an, ancje lì si saveve ce ch'e jere le fieste: el capuzzat al pajave le bire e... al passave el fotografo. Provìn a metisi tal puest di chê int: lavâsi, petenâsi, meti el vistît de fieste, tirâ fûr el mos, l'orloi di mostrâ a cjase, dut el messedâsi par rivâ a stâ fers denant de machine, duc' tal stes moment. Spedî a cjase, dopo, un fotografie. No nus è difìcíl, tal stes timp, pensâ a ce ch'al passave tal cjâf di Checo Cesar: imparâ cemût ch'al funzione chel imprest «gnûf», ce ch'al convente par fâlusu, che dopo, cun tun pôc dí snait e cu le sgrimie, si podeve cumbinâ ancje di metilu dongje par fâlu funzionâ. Le sô prime machine fotografiche no jè vignude di buteghe, 'e jè nassude des sôs mans. Ma a cui contâlu? Dome un frut, ch'al sa ce ch'e jè le maravee, al pues capî (4). Checo Cesar, passade le setantine, al clame el nevodut (ch'al torne ogni tant de Svuizare) e lu puarte sul cjast. J insegne a viergi il casson vieri cu le sieradure f ate dal von, po j mostre les fotografies, les lastres d'indulà ch'e vègnin fûr e j insegne... Al tire fûr une scjate di carton, cun tune busute di une bande, il veri smeriglio par daûr, une lint pojade sul denant, e po, duc' i doi cul cjâf sot di un pezzot neri 'e viòdin... il mont cul balon par ajar. Al spieghe cemût ch'al veve fates les primes fotografies, cun tocuz di veri, smaltâz didessôl cun tune pastele che si le dava dongje messedant doi o tre polvars. J mostre ch'e jè nassude cussì ancje le fotografie dai cavalîrs, fate par fâ cognossi in Gjermanie cemût ch'e jerin, posto che no ju vevin mai viodûz(5). Al spieghe che, se no si à tant veri, si pues netâlu, che le lastre di veri 'e covente dome par tignî sù une part chimiche de fotografie, che, passade su le cjarte, si po contentâsi. Dome plui tart al à podût comprâsi une machine fotografiche «vere», cu le scjatule di len, folo, doi obietîfs, trepîs par podê lavorâ ancje fûr di cjase. Sigûr che a cjase sô, lì di Cesar, usâz a ben altres maravees, une machine dal gjenar 'e jere plui una matetât che no une robe di cjapâ sul serio(6). Nol clame int a fâsi fotografâ lì di lui, semai al è lui ch'al va atôr, cence domandâ bêz, a tirâ jù momenz di vite di ogni dì? fruz, famêes interies, les gubies plui vecjes, il dì dal batisim, cualchi ricorince. Par solit tes fotografies di chei ains (ricuardìn che 'i sin tra le fin dai ains '20 e i prins dai '30) al è presint un element: el fondâl. Cu le sô presince al contribuive a dâ une netisie di cuadri e a insiorâ les persones ch'e vignivin tirades jù. Dispes el fotografo si puartave daûr ancje cjupieles, di omp o di femine, ombrenes, bagulines, par che le int 'e ves un pôc di estro o ch'e podes mostrâsi un pêl mancul ordenarie dal solit. Checo Cesar nol poe mai nissun pezzot daûr: al lasse ch'e sedin i claps dai mûrs, les puartes di cjase o el puarton dal curtîl a fâ di fondâl. Tal fotografâ nol scancele le impronte dai soi timps; eco che les sôs fotografies nus puèdin dâ indizis par cognossi chei timps: 'e jè le int, biele, cu le sô mude de fieste o de disdevore, cul so stâ in tune misure dentri de lastre, ch'e conte e... nus conte. Di sigûr al saveve che le pose si veve di costruîle e ch'al coventave meti les persones in tun cert mût par fâ capî les dinamiches di une companìe: sedin i 'zovins tal dì de coscrizion cul lôr fâ di bulos, sedie le famêe che torne tal curtîl dopo vê vendemât, sedino i viei dal borc cu les lôr femines, sentades come tun banc di glesie cu les mans tal grim, dutes te stesse posizion. Ancje te braide di Zompar: gei, buinz, fiasc, vistîs de disdevore, si metisi come tun cuadri. El frut sul triciclo e le mari cu le creature sui genoi 'e rìvin, po, a jessi di une grande modernitât, propit pe netisie dal insieme, dulà che nol è 'zontât nuje di plui che no sedi le lôr presince. Nus displâs che di dut el lavôr di Checo Cesar 'e sedin restades masse pocjes lastres par imbastî un discôrs specific su di lui, propite dome tant che fotografo a Saramont. 'I sperìn che el nestri contribût al rivi a sburtâ âtres famêes a viergi les pagjnes di storie dai lors vons, par judâ duc' a capî ce ch'al è stât e a contribuî a incressi les testemoneances de nestre memorie storiche.
(1) «Lu cognossevin ben: al è muart vecjon, pôc lontan dai cent. Al meteve i turclis su le place di Madone. Un mecanic straordenari, ma nol devi vê savût lei. Difate, dal '13 'e son stades les elezions, e 'e jerin dome doi condidâz, doi professorons: Mauri pai 'clericai' e Ancone pai 'liberai'. Lui, el vecjo Cesar, al jere un anconian di chei fanatics: al veve dôs, tre fotografies sôs cul cjupiel jenfri dal nastro. Alore le propagande 'e picjave i manifestuz, mo di un, mo di chel altri, pizzui tant che santuz, ancje su pai turclis. E lui nus clamave dongje nô fruz che 'i jerin simpri in place e nus diseve: «Dîspo, chel lì îsal di Ancone o di Mauri?» e no: «Al è di Ancone». «Ah, bon, bon lassailu lì, no steit a tocjâlu!!!» Se j disevin: «Al è di Mauri», al vignive sbregât a colp. No sai cemût ch'al faseve duc' chei calcui!!!». Informadôr: Guerra Vincenzo Celso, n. 1904. Saramont, setembar 1991. (2) Inf. Clara e Midio Cesar. Solaris, genâr 1992. (3) «Ma nancje lì, tes lungjes gnoz di prènar, nol stave cu les mans in man: al faseve ocarines, uceluz, pivetes di ogni fate pai mui de fornâs e pai frus dal luc, ch'al regalave dut ce ch'al faseve. 'E jè sô ancje le anconute sul mûr di cjase di Sefin dai Masins a Solaris». Inf. Aita Clara, cit. genâr 1992. (4) Inf. Aita Franco n. 1953. Solaris, genâr 1992. (5) Misures: 7, 4 x 5, 5 cm. Lastre propr. Aita Franco. (6) «Al veve une cantinute, che lui le clamava cjamare scure dulà ch'al svilupave les lastres, cun acis e po a resentave ta l'aghe. Si sierave dentri, piant dome une lampadine rosse. Le mame 'e diseve riduzzant sot-cop: — Al è tal «fisiti» —. al faseve dut dibessôl: la-stres, svilup e fotos».
Inf. Midio Cesar, fi, n. 1904. Genâr 1992. |