Birbante di mularie!
Atôr dal ’50, dopo gjespus, le domenie, ancje jo j lavi caulchi volte a giuâ di tombule, cun me mari, magari cuant che no si podeve giuâ di serlo o di pivetes parceche al pluvive o al ere masse frêt. E ancje cualchi atri frut si giontave. Nô mui j erin duç speranciôs di fâ almancul cualchi cincuine e di vinci cualchi beciut par comprâ golias e peverines. Jo no eri furtunât: j seguivi le estrasion cun tante ansie, ma j mei numars no jessivin e no vincevi! Ma doi mei amîs ‘e erin unevore furtunâs: su le basse dal barcon, in bande, cun tune cartele sole ‘e fasevin spès cincuine e dopo un pôc ‘e sparivin di corse a comprâ bombons. Dome unevore di domenies dopo, une femine si è inacuarte de origjne di tante furtune: un mul al tignive le cartele, chel atri, cence che lu viodessin, cun tune matite al segnave un pôs di numars su un sfuet e dopo al clamave le cincuine! Le gole di bombons, bagjgjs, tiremoles, fîs di barîl ‘e deventave insoportabil a sagre. Ma bês non di ere e le mularie ‘e scuegnive patafasi le bocje o… comprâ cence pajâ, val a dî cjoli cence che el baron de bancarele si inacuargess. Renato Casan al ere un dai pui svels. Cun di pui al veve “brevetât” un truc di bulo: te sachete gjestre di une vecje gjachete che j vevin regalât nol veve le fodre. Lui, furbo, cu les mans te sachete, si svisinave al banc e, par sot, cu le gjestre, al sgrifignave impunementri ce ch’al ere sul ôr e che j plaseve di pui. Cuant ch’al veve fat une buine scorte, al lave a disvuidâ le refurtive a cjase. Une volte, propit a sagre a Tombe, el paron si ere visât che mancjave pui robe di chê ch’al veve vendût e al pensà di fasi judâ a tignî a mens le sô merce propit di Renato, che j semeave svearin. E difat Renato si nacuargeve ogni volte e, par fedeltât ae consegne e ai soi amîs, di cui al capive les manovres, al diseve ai soi “ex colegas”: - Dài, dài, no stait a robâ tant! Te sagre de gravate, un lunis di Pasche, in tune bancarele al ere un grum di narans che fasevin vignî l’aghegole. Biei, granc’, cu le scusse rosse e arancion ‘e erin une tentasion invincibil. Massime par Norato (fradi di doi ains pui vecjo di Renato), ancje lui simpri a sut cui becins. E cussì, cence stâ tant a pensâ, al sgrafâ el pui biel, el pui grant e al tentâ di platalu te sachete de gjachete. Ma le so gole lu tradì: el naranç nol jentrave e el paron si nacuargé a colp dal furto e j berghelà: - Poe lì! E Norato, slontanansi, simpri cirint di platà el naranç: - Par un, paron! El paron j coreve daûr berghelant di poalu e lui, di rimando, corint: - Par un, paron! |