INDIETRO

Žuan de Gasète

di Gianni Cappelletti

 

Un Glemonàs di passe otantagn' al 'ere a stâ a Ursinins Pičul propit sul volt.

Di front la gleseute di sant'Osèf e a čampe lant in chê bande, l'ostarie di Taboghe.

Al veve l'ort tacât di cjase mê e ogni buinore, prime la sô femine: Seleste e pò lui, 'e rivavin a navigâ tor cumieriis e vîz e 'erbe di tajâ.

'E vevin une vacje te stale e il ledan lu puartavin fûr cu la cariole e pò, naturalmentri cun chê, j puartavin di vert dopo vê seât, quasit denant dì, ta chel biel bocon di ort.

Mi ricuardi di dôs robis di chel omp che, ancje par lâ a seâ, al veve intôr la camisole: il so bati il falcèt e la sgnape a gulizion. Alì di Taboghe a fâ orari di aperture, di quant che m'impensi jo, 'e jè simpri stade Ilonka e chist al avignive a sîs e un quart di ogni dì. Prime 'e cjapave su partiere e pò, vierte la puarte dal locâl, 'e scovave il pedrât denant: lui al 'ere lì.

«Bundì Ilonka» j diseve e je, cu la sô educazion ch'e tratave ben duc', «Bundì Gjovanin» j rispuindeve.

Cussì al scomencave il vivi a Ursinins Pičul.

Ilonka si perecjave daûr il banc e Gjovanin al comandave simpri cussì: «Una màntia». Al oleve dî une tace di chês di bire 'emplade di sgnape. Il prin cluc al disvuidave mieč di chel bocâl e pò, got a got come par gjoldi il gust, cu la calme dai soi tanc' ains al scludeve chel ch'al restave.

Jo lu ai vedût a lavorâ e a bevi, al faseve duc'j doi chei mistîrs come un artist.

Cumò 'e. son robis di no dî falcez e batadoriis ma, in chê volte, 'e coventavin e no duc' 'erin boins di lavorâ pàrie.

Gjovanin si sentave tal curtîl de Gasète (un sorenon come in mil bandis dal Friûl par spiegâsi miôr) e, cu la cussinate dôs voltis rivoltade sot il cûl par no macjâsi e par no cjapâ umiditât, al bateve lis batadoriis partiere e po tu sintivis come scampanotâ il marcjel sun chê lame periculose. Al faseve une onde daûr chê altre precise, no plui lungje, no plui curte, d'indulà ch'al tacave (sul plui larc) fin te spice dal falcèt.

E chel bati cence rabie, come une cjarece su le lame, mal sint ancjemò tis orelis.

A mi mi veve fat ancje il falcjâr di len: ben sagomât par me frut. Lu ai doprât e 'o ai ancje doprât il falcèt batût di lui.

Di tant perfet mi pâr, cumò, ch'al varès seât dibessôl.