1966 n° 2-3

La fie zuete

di Maria Forte

 

 

Il so gust plui fuart al jere chel di lâ a marcjât l'ultin vìnars di ogni mês.

Menie 'e partive a buinore dibessole e cidine e 'a tornave tôr lis undis. Lant e tornant no si fermave a tabaiâ cun nissun, contente, par in chê dì, di un biel pinsîr e di chel fagot ch'e puartave dongje, strent sot dal braz.

Tal prin lis feminis dal curtîl 'a jerin dut un cisicâ fra di lôr. Si domandavin, curiosis, ce ch'e podeve comprâ ogni volte; po a' vevin capît. 'E puartave a cjase tocs di bombasine par linzûi. La int un pôc 'e rideve, un pôc le criticave, massime chê peteosse di Dose dal Gjgj, simpri a scombati cui sbrendui, ché no rivave a comprâ nancje un braz di tele pal so frut, ch'al veve i bregons cussì sblecâz che par savê di ce colôr ch'a' jerin stâz, si scugnive cjalâ la cinturele, e lis zuculis rotis, che l'aghe 'e jentrave frede e 'a saltave-fûr cjalde.

Ancje Menie 'e jere in stret di bêz, ma 'e saveve rangjâsi: cui ûs, cu lis ni'adis dai cunins, cul pravanz dal formadi e il ladrìc cul poc d'avierte. Pal marcjât 'e cjatave la fate di vê qualchi franc de bande. Il so omp no s'intrigave; content di lavorâ, che Diu, e di tornâ dongje cuet, di soresere. Al cjatave la Menie simpri in gjambe tes voris. Une femine alte e sute, cu la cotule simpri tirade-su in code par no pozzolâsi.

In tanc' agn la bombasine si jere ingrumade tal casson e tai scansei di un armâr. Lis frutis 'a jerin ancjemò di tete che jê 'e veve scomenzât chê danze. Il so pinsîr fis. Vê pront il lôr aventari par quant ch'a saressin stadis grandis e no pensave che il timp dai confez al jere tant lontan. Spetâ di comprâ dut tal ultin j pareve mancjanze di sintiment. No si pò comprâ dut tun colp e al è miôr vê i scansei plens par quant che la robe 'e covente. E po, la robe no domande di mangjâ! Un rompiment di cjâf che' i scomenzave in chê dì che j nasseve une frute e po un claut tal so cjâf. Lis frutis 'a zujavin ancjemò cu lis pipinis di pezzot tal curtîl, o disore sul pujûl, e jê lis viodeve za grandis di maridâ. Qualchidun j butave la botonade e jê la tornave biel sclete. — Si, lis frutis 'a jan di maridâsi, magari cul pezzotâr, e no àn di restâ a puzzâ in cjase. No par olêur mâl, ma pal lôr ben.

Lis frutis 'a vignivin-su avonde di sest. Nancje la Lisute no jere mâl, se no ves vût chel difiet. No si pò mai sei dal dut contenz!

La Sunte 'e jere grazzeosute di muse. Cul cressi 'e jere deventade alte e pluitost scherme, e un pôc braurosine. Rivade a l'etât dai morosez, no dave seont a dinissun, simpri tigninsi su lis sôs, come une rigjne ufindude. Si sentave dongje il balcon de cusine a ricamâ nons su lis tovais e no rispuindeve ai frutaz che le saludavin. Cui crodevie di sei? Menie 'e restave malapajade, po 'e pensave che il distin, no si sa quant ni co, al rive tal moment just.

La Taresine 'e cresseve penze e more, cun tun biel cjâf di cjavei e cence lamiez. E incuintrave cun duc', ch'al pareve che sclarìs l'ajar intôr cu la sô ligrie.

La Melie 'e jere bionde come la Sunte, ma plui adatevul. Brave come ch'e jere di cusî, si dave dongje, simpri, qualchi vistît par lâ a balâ. Menie 'e lassave jessi, pûr che di dut chel smanez al fos saltât-fûr alc di bon; ch'e ves savût rangjâsi. E a la svelte ancje, che a jê no i plasevin i brûz luncs.

Lisute, invezzit, 'e jere la sô crôs. Nassude mâl; cun tune gjambute plui curte che le disombolave e j dave un'ande malegrazzeose. Chel bot discompagn che la frute 'e dave cjaminant sul solâr de cjamare o sul salîzo de cusine, a jê j ribateve tal cûr. Si confuartave a pensâ che la muse no jere par nuje mâl e chel, vadì, al varès zovât alc. Tal quart scansel dal armâr 'e pojave la robe cun tun batiment di cûr mai provât.

Cul cressi, la frute si jere butade di plui; ma piês di dut, chel difiet j ruvinave ancje l'anime.

'E jere deventade salvadie. Une plee stizzose j fermave la bocje e al pareve ch'e nasàs simpri alc ch'al puzzave. Vadì, une maniere par difindisi.

Menie 'e continuave a ingrumâ linzûi pes frutis e Sante, sô sûr, ch'e vignive a bevi il cafè, dopo Messe, sentade tal cjanton dal spoler, la cjoleve-vie.

— Tu âs masse smanie di picjâlis tu chês frutis — j diseve.

— Parcè picjâlis?

— Sì, il matrimoni a voltis al è un gîr di dolôr e jo o puès dîlu, cun chel omp ch'o ài ch'al jemple di cjochis lis setemanis, e che il vin al devente il so paron.

— Miôr un trist omp che vedranis — j ribateve Menie — Cjâr di vedran no le ûl nancje il cjan.

— Joi! 'O vores jò che tu vessis provât, c]uand che i fîs a' son malâz e che si scuen puartâ la lôr cjâr tal simitieri, e il cûr al sclope!

— Chel al è distin. 'O sin duc' dentri te nestre part come l'aghe te tazze. Lis vedranis 'a son muelis ch'a gìrin dibant.

Sante j dave cuintri, parceche « une fie quant che si maride 'e cjape-su la crôs ».

— Jo — dissè — une dì 'o ài clamât-su Mariute te mê cjamare, 'o ài viert duc' i scansei plens di robe, che tu sâs, e j ài dit: « Mariute, cheste 'e sarà dute robe tô, ma tu âs di lâ muinie». « Muinie? ». «Sì, muinie ». E jê ce àe vût cûr di dîmi? «Mari, s'o lavis muinie vô, no vevi pinsîr di lâ jo». Mi à scjafojât la peraule.

— Plui sintiment la fie che no la mari — dissè Menie. I lôr discôrs a' finivin alì.

# # #

Lisute 'e cresseve simpri plui sierade, simpri plui convulsive e malcujete. Lis sûrs le scoltavin atentis, chè jê 'e veve fat plui scuele di lôr; po a' vevin dûl e si sfadiavin ancje par jê. Qualchi zornade si jevave a buinore cu la lune serene, legre e fazzen-dine ch'al pareve un meracul, e alore in cjase, duc' a' jerin contenz, come discjamâz di un pês. Menie 'e stave daûr ai lavôrs cence sintî la fadie; ma qualchi ore dopo Lisute si sierave te cjamare cence rispuindi 'es clamadis. E magari, a misdì 'e diseve che no veve fan, o no oleve lâ plui cu lis amìis, che ur veve promitût. Menie, alore, j viodeve tai vôi une malincunie sute e scontrose, pronte a sustâsi di dut.

« Fastiliose », j diseve al so omp ch'al cirive di bonâ, ma dentri ancje jê 'e pative e la cjase si sierave tune lûs suturne e grivie. A voltis Lisute si cjapave-sù e' a lave ancje jê tal cjamp a judâ so pari ch'al dave di cô't al falzet, ma po si sentave sul ôr dal Lavio a sintî pe vite chel sunsûr di cjarezze ch'e faseve l'aghe curint. 'E re-stave par oris a cjalâ che lûs vulubil, cui pîs nûz infondâz te jerbe buine; o 'e cia-minave tes ombrenis che le cjapavin e le molavin. A voltis si distirave dute partiere e 'a restave alì, insensibil come la tiere stesse sot di duc' i lambics. J plasevin i pôi alz tal soreli, ma no chei dal paulêt di so pari, cussì obleâz a stâ in rie, cu l'ombre jenfri di lôr, ch'al pareve che si vierzessin tanc' curidôrs e ch'a làssin a incuintrâsi duc' laju tun sôl pont, o come il voltâ di pagjnis tun grant libri di lûs verde. } pla-sevin i pôi libars dongje dal Lavio, cressûz a lôr mût.

Menie 'e capive ch'al jere un pensâ di gners masse sensibii: matetâz di gners malâz. Di gnot, Lisute 'e faseve siums ingredeas. Dut j jere contrari e j pareve di no rivâ mai a cjapâ alc ch'e scugnive vê, come s'e ves vût di vierzi puartis cun siera-duris intrigosis.

Si jevave disgustade di scugnî vivi.

Di pizzule in su 'e veve vût i gners scossâz, quant che la canae triste j sberlave daûr: — Ve' la zuete!

Jê 'e stratignive la rabie par che no j rivàs al cûr tant pront a patî, e si sintive a ingrampâ dute se le cjalavin.

A pôc a pôc si jere sierade a dut, ancje al dûl par chei altris, che anzit, s'e sin-tive alc di mâl 'e dismenteave il so, e intant i gners si smolàvin e jê si sintive ben cence capî parcè.

Ancje sô mari, a voltis, le faseve invelegnâ par chel so smanez intôr dal càsson che j faseve pensâ di plui 'e sô disgrazzie.

Ce conventavial pensâ simpri 'e teie! Tant jê noj varès mai dât chel gust; no si sarès mai compagnade cun nissun.

A voltis si sbrocave ancje cul Signôr.

— Parcè chês diferenzis fra une creature e chê altre e dopo pratindi che dutis dôs a' sèin buinis compagnis, quant che il sanc dentri di une al devente mâr e si svindiche, e dentri di chê altre al reste dolz e nol ruvine i sintimenz? — Po' si pin-tive e 'a preave cu la muse pierdude tes mans.

Menie le capive e si sintive a stâ-jù il flât; lis sûrs le tratavin plui ben. So pari le cjalave, cui siei vôi tenars.

# # #

La Taresine si maridà prime di dutis. Par un an 'e veve fevelât cul fî dal fornâr, cun Berto, po lui al veve olût fâle curte. Taresine 'e jere ben tocade e la famèe di lui la spietave vulintîr. Berto nol jere biel, ma jê 'e diseve: — Al à un brut ch'al plâs.

Cussì il prin aventari al cjatà la strade juste, sul cjâr inflochetât e cu la bini-dizion da l'ulîf impirât tune frissure dal casson. 'Es gnozzis 'a cjapàrin part i parinc' di dutis dôs lis bandis, e lis polezzis plui grassis, ben impilotadis, a' finirin tune grande pignate. Il nostran al jere di chê anade e i golosez faz di pueste tal fôr dal nuviz.

Te stansie di là, la taule lungje 'e jere mitude adun cun dutis lis taulis dal curtîl e Menie si disfave par che duc' a' fossin contenz... magari come jê. Il so omp nol jere legri, ma nissun lu abadave. Al pierdeve une fie e nol podeve sbrocâsi cun nissun. Vadì, lu capive dome sô cugnade Sante.

Taresine maridansi 'e cjatà dome cîl e lavôr. E une dì che Menie 'e jere rivade fin là di jê, le cjatà sentade cui vôi rôs di vaît.

— Mari, mari, 'o stavi miôr là di vô; achì al è tant cefâ che no si sa a ce sant avodâsi.

— Un lavôr a la volte fie mê — dissè jê — se tu stâs a vaî no tu distrighis nuje. Moviti che ti judarai ancje jo.

# # #

L'an dopo si maridà la Melie cun tun zovin fûr di paîs. Cun dut che le vevin visade che a Gusto j plaseve masse di bati il fant, jê no s'al gjavà dal cjâf, contente di vêlu dongje.

Pal matrimoni, Taresine 'e rivà denant-dì par judâ sô mari, seben che no varès podût strapazzâsi ch'e jere za indenant; e la muse lu pandeve, cussì rusine come la rude di mûr. Gusto al jere rivât cu la mude squasit di scree ben sopressade di sô sûr, par no sintîlu a porconâ. Galandin come simpri, cun tune schirie di parinc' di fâ gjoldi, e cu l'armoniche e il liron dai siei amîs.

Fra lui e la Melie al scomenzà dut un incuintri di cjaladis. Menie al pareve ch'e trionfàs.

La sere, quant che duc' 'a jerin lâz vie, Taresine si sentà dongje la Lisute ch'e jere dute inmusonide.

— Lisute, vadì, la plui furtunade tu sarâs tù! Maridâsi 'e je fadie.

Lise le cjalà fisse par capî miôr ce ch'e oleve dî, po cul so pas zumpinant 'e scomenzà a distrigâ la taule e a puartâ-vie plaz e fondinis. Menie 'e jere strache par-dabon e dome in chê volte si sentà a gjoldi un cafè, in pâs.

Lise 'e jere stade contente in chei dîs parceche no vevin abadât trop a jê. I vôi di sô mari le vevin molade e lassade tal so jessi estrôs. 'E stave un piez te cjamare a cjalâ lis stessis robis, po si stufave di dut. Menie le lassave cujete, cence stizzâle.

Sunte in dut chel davoi di paisans e di foresc' no si smolave cun nissun fantat. Lôr a' cirivin di passâ la peraule par dîsi chei stupidez tant gustôs 'e zoventût. Jê no ur dave seont, dome peraulis ch'a' svierzavin.

Cui crodevie di sei? Lu disevin duc'.

'E veve rifudât tanc' di lôr, e a un bas di cavalot, j veve dit une dì, che se vessin metût un râf tal daûr al varès strissinât la viscje partiere. Peraulis ch'a' pontavin. Vilane! Sô mari si cruzziave e j vosave quant ch'a jerin dibessolis.

# # #

A Sanpieri la Taresine 'e comprâ un frut cun grande fieste di Berto e de famèe. J varessin metût non Nardin par risurî il von, ma chel bambinut al durà pôc. Apene a zemi. Te sô cjamare al fo dut un cefâ di feminis soturnis. Il missêr al rivà fin su la puarte, po al tornà indaûr, cun sudiziòn, par chel misteri di vite-muart ch'al veve jemplât la sô cjase. Menie 'e jere plui fuarte di duc'.

— Biade chê cjase che il prin fi lu dà al Signôr — 'e diseve.

Une furtune chel so spirt, in momenz ch'a domàndin voris ch'a fasin vaî.

Dopo chei dîs di dûl, Sunte 'e partì pe Cjargne a gambiâ l'àjar e lassù 'e cjatà ancje jê il so distin. Un bocon di cjargnel ch'al pareve tajât cu la manarie e grês come la scusse dal roul. Piês di dut che nol fevelave une peraule tune setemane. Ce-mût si jerino cjatâz po, chei doi? Ancje Lisute, che pûr 'e tirave al caratar de Sunte e che, vadì, 'e vares podût capîle, si smaraveave par chel cugnât deventant, ch'al jere dûr come un roc. Menie no cjatà nuje ce dî e 'a pensà daurman 'es robis ch'a' coventavin pes gnozzis: al casson, ai polez e al vin. Il so omp al cjalave la Lisute. Come un confuart il pinsîr che jê almancul, no lu varès lassât. Menie invezzit 'e pative propit parchel e a ogni sô malcujetezze si sintive a sconsortâ fin in fons da l'anime.

'E veve lassât par jê un toc di ort par che ves semenât gjorgjnis e belomos. Un zardinut par une sole cjalade, ma avonde par che si fos sbaldide. 'E diseve: — Si devente amîs dal Signôr a coltâ rosis! — Dibant!

# # #

De Cjargne, dopo, la Sunte 'e scriveve ben: che Poldo al lavorave te see, che la madone j oleve ben, che jê 'e jere contente.

Lisute 'e rispuindeve par duc' cu la sô scriture dute a pontis.

In cjase di Taresine 'e lave pôc, par no viodi chei sfreolez fra jê e Berto.

Cumò, restade dibessole, 'e jere estrose plui di mai. Dut j dave fastili. S'al jere soreli, j plaseve la ploe, e miôr ancjemò lis zornadis di fumate par sierâsi dentri come in tune galete che le difindès di duc', ancje di sè.

No dave mai il gust di une peraule legre, ne di vê agrât di un plasê; nancje a sô mari che j puartave dongje qualchi toc di lane par un vistît gnûf. Un fazzolet al veve un pont di vert che no j smecave, une cotule a cerclis j dave l'inzirli. Une pene par cui che j stave dongje.

Menie, par svariâsi, si tacave 'e ultime robe dal casson. Ogni tant 'e faseve une lave par che no cjapàs di zâl, la slargjave tal soreli su la jerbe dal prât, e si passeve i vôi di chel blanc cjandit tal vert.

Come l'avâr che j baste contâ bêz par sei content.

# # #

Pieri il so omp, une dì no si sintì di lâ a vore. Al pareve ch'al tiràs il flât a grops. Mâl di cûr. Masse lavorât! Bisugnà clamâ-ju Poldo a finî lis voris di campa-gne. Chel al rivà a sujâ i fens e a distrigâ i lavôrs plui sfadiôs, cence tropis peraulis, ma simpri prin in dut, e la sere, dopo cene, al lave-sù dret a distirà i vuès. Ancje Lise, cumò, 'e lave pai cjamps. So pari al veve gust ch'e fos jê a viodi, par contaj dopo. Menie ogni tant 'e lave ancje jê a judâ, o 'e puartave di gustâ.

Une dì 'e rivà tal Nivisêt sturnide dal scjafojaz penz e de lûs. Un fogaz ch'al faseve pendolâ lis fueis dal sorc. Si fermà tal cjavezzâl a rispirâ, intant che i vôi à làvin a polsâ tal vert e... laju tal rèmis, daûr un len, Poldo e Lisute strenz un al atri come tuartis, no viodevin e no sintivin nuje fíìr dal lôr brazzolâsi. Menie 'e restà come di clap. I pinsîrs duc' fêrs tal so cjâf. Come par une bote sul cerneli. Ma il sturniment j durà pôc. Si voltà e 'a tornà a cjase cul cûr che i vignive-su fin tal grop dal cuel. 'E restà dut il dopomisdì cence savê s'e lave ta l'arie o ta l'ort, s'e sboentave pes bestiis o s'e £reave la cjalderie de polente. Dome voe di movisi par tornâ a cjatâ la sô fuarze. Poldo e Lise le cjatàrin tes sôs voris, tirade-sù in code par no pozzolâsi. La muse come simpri. Lise le judà cun buinegrazzie a finî i lavôrs, e 'a puartà su di cene a so pari ch'al jere tal jet. Lu cjapà a brazzecuel come par difindilu e po 'e pojà ogni robe tal so puest.

Menie no disè nuje ne in chê sere ne mai, e 'a tratà Poldo primurose come sim-pri. Poldo al restà fin 'es vendemis, po al tornà-sù a cjase sô.

Vie pal unviêr Menie 'e clamà-ju la Sunte ch'e jere gruesse, a vuarî des aghis di stomi, e 'a mandà-sù in Cjargne la Lisute a fâ lis voris in cjase di Poldo. Quant ch'e tor, nà 'e veve un biel colôr calm su la muse. Dome dopo passâz un pôs di mês 'e tornà cui siei gners inceâz. I faseve dut câs; 'e scomenzave un lavôr, po lu lassave impastanât, e se sô mari j diseve alc j rispuindeve cun malegrazzie. Si jere, ancje, inrabiade cun jê une volte ch'e veve tirât-fûr la robe dal casson par fâj cjapâ l'ajar. Nancje chel gust no j lassave plui!

Menie 'e taseve. Duc' i agn passâz no le vevin pleade, dome un pôc sblancjade di cjavei. Cumò si sintive vueide.

# # #

E une sere, dopo cene, si voltà viers la fie par fevelâj, ma chê si jevà-sù par lâ a bevi un cop tai cjaldîrs.

— Lisute, scolte...

Lise la cjalà cun muse durc.

— Lisute, a' son di tajâ duc' i ornârs de Spilungje... scrîf a Poldo ch'o vin di-bisugne di lui...