Il pignarûl di Pieri Menis | |
Il pignarûl di Pieri Menis 'O publichìn culì une conte ch'e comparirà tal libri postum di Pieri Menis che l'Aministrazion comunâl di Buje 'e â deliberât di stampâ par onorâ un omp ch 'al à contribuît - come ch'al scrîf il Sindic Molinaro te sô presentazion da l'opare - "alla trasformazione e alla crescìta della comunità bujese nell'etâ contemporanea". Dopo Rico Ursella, Marie Forte e Pieri Giampaolt, Buje 'e ûl cussì ricuardâ chês personalitâz che, vignudis fûr dal so grim, 'e ân puartât alt il so non tal mont universâl da l'art. Il libri al sarà une antologje dai miôr scriz par furlan e par talian de narative dal' Menis (no duncje i soi studis di storie e di etnologje e nacje i granc' romanz di plui larc respîr), dulà che si riflet sedi la sô sufierte espenenze personâl, massime di uere e di emìgrazion, sedì la vite, lis passions, lis figuris vìvis dal paîs. Un libri cert di fantasie e di poesie, ma ancje di tante veretât. Eco lis notìs bibliografichis: P. MENIS, Contis e racconti. Antologia di narrativa in friulano e italiano. Prefazione di CARLO SGORLON, Comune di Buja ed. 1988, Chiandetti tip., pp. 455. In te mê 'zoventût, ormai lontane, la bielece, la poesie, il misteri des fiestis di Nadâl, 'e comenzavin cu la "novele", ven a stâj cu la funzion dal "Missus". Sul dopomisdì, in chei dîs, ancjemò adore, lis cjampanis di duc' i tors, dai cuei e dai plans, te lûs lamie dal soreli ch'al lave jù sul cîl bas e frêt come un lastron di glace, 'e comenzavin a sunâ luncs doplis cence padin. Ondadis di suns lontans ch'e parevin vignî fûr di sot tiere si confondevin e si misturavin cun chei plui vissins ch'a parevin colâz jù dai cops des cjasis lenti intor; e chei suns alz e bas, indarintâz, insieme si corevin daûr vie pes culinis e pai plans, vie pai roncs e quanche un si pierdeve jù pai grebanos di une alture o tal bosc cence ombrene, un altri, pront, al cjapave il so puest, plui fresc, birichin, murbinôs. Cussì 'e fasevin vignî gnot e alore la int 'e jessive di cjase par lâ al "Missus"; su lis stradis glazzadis si sintive i pas des zuculis a rimbombâ come colps batûz su cassis vuedis che si pierdevin vie subit pai rivâi e tes cisis neris... L'altâr impiât di cent cjandelis al jemplave la glesie di une lûs 'zale, cjalde come l'aur, ch'e leve a disegnâ schiribiz e formis matis su lis colonis, sui mûrs, su lis musis de int... L'organo, sot vôs, al compagnave il "Missus" cjantât dal muin dibessôl; ma quant ch'e vignive la volte dal "ritornello" venìte adoremus, j dave dentri di spacâ lis canis e duc' daûr, massime i fruz, a plene bocje, di fâ sglinghignâ i veris e tremâ la flame des cjandelis. Po, dopo la benedizion, fûr te gnot ch'e tornave a jemplâsi di suns di cent cjampanis... In chei dîs, denant Nadâl, nissun comenzave un gnûf lavôr; i omps 'e finivin chel ch'e vevin pes mans, 'e metevin in sest il curtîl, 'e preparavin il zoc di Nadâl, il "nadalin". Chês feminis 'e freavin lis cjamaris, 'e lavavin la cusine, 'e tiravin vie lis telis di ragn sui cjantons e sul sofit, 'e lustravin i prestamenz di ram, i cjaldîrs dal seglâr, lis stagnadis, lis cuviertoriis, la cogume, robe che tal soreli 'e lusive come l'aur. La vilie di Nadâl di chel an, il nono mi à menât tal camarin e mi à dite: "Tu âs di lâ cussì e cussì... ma, cidin, eh... sino d'acordo?" Al dispicjà une gjaline che la none 'e veve preparade par Nadâl e, dopo il vêle buluzzade tune cjarte e leade cun tun venc, mi à dit di fílâle in chel tâl lûc. 'O ài fat un salt de bande de stale, e vie come une fusete, cence fermâmi, fin là di Catine Coraz, une puare vedue plene di fruz. Finît il rosari in chê sere e metude a durmî la canae, la cjase 'e jere restade cidine; tal fogolâr il nono al fumave il so sigar di virgjnie, chês feminis, ator dal lusôr a petrolio, 'e ponteavin i vistiduz di fieste dai fruz pal doman. La none 'e jentrà cu la stagnade grande par meti sore di fâ il brût par chei ch'e tornavin dai madins, la messe di miezegnot. "Cui isal stât tal camarin?... No cjati une gjaline!" Il nono al butà fûr une bocjadone di fum e j rispuindè: "Le varà puartade vie il gjat... " e po al 'zontà: "Macache, tu podevis ben siarâ la puartc. " Ma la none 'e continuave a businâ come un avon, cirint il ferâl par tornâ vie tal camarin a viodi de gjaline. Sul fogolâr al ardeve 'za il prin braz di manei di ornâr jenfri une zocje di rôl e une glove di morâr, il nadalin di chel an; une grande flame cidine, blancje, cence lusingnis, si slungjave su pe bocje nere de nape ch'e semeave une grande scugjele voltade in jù; sot il sofit scûr un fum lisêr al jere fer come un vêl ch'al pareve intorteâsi ator des stangjs dai salamps e des lujaniis metûz lassù a infumâsi. 'E son jessûz insieme, i nonos, cul ferâl impiât. Te gnot scure 'e comenzavin a sunâ lis cjampanis, clamant la int ae messe dai madins. "Astu viodût... cui che t'e à puartade vie?... " al disè il nono, jentrant in cjase e, distudant il ferâl, lu pojà parsore vie de vetrine. Une urlade lungje, clare, si sintì su la plazzute e, dopo un moment, qualchidun al rispuindè lassù, insomp de vile: la 'zoventût si clamave cussì. 'E jere ore di inviâsi. La none 'e picjà sul cjadenaz la stagnade grande che par un pôc si nizzulà parsore de flame cisicant; il nono al veve finît di fumâ e cu lis molecjs al dave dongje i stiz restâz te cinise. Cumò, i vecjos 'e jerin restâz dibessôi. Su la strade al passave il prin trop di frutaz ch'e levin jù a madins. "Ti ricuardistu, Filisse?... Al ere come usgnot!... Tros ains?! Mi pâr ancjemò di viodi tô mari cu la scove di len daûr dal sterp dal orâr sul cjanton dal ort... 'E voleve dâti un paron, jê... no un fituâl come me!" "Puare femine, requie. 'E veve lis sôs ideis... " La none 'e veve finît di preparâ il pan pes sopis par chêi ch'e tornavin de messe di mieze-gnot. A di chê ore la vilie 'e jere finide e un brût di gjaline, pardabon, al va par ogni aìne... Al mancjave nome il bocâl dal vin e si invià vie par jemplâlu tal camarin, ma su la puarte si fermà: "Pieri, al nevee!" "Al jere di dîlu... la musse di nûl parsôre il Cjapelès no fale. An' varin par dutis lis fiestis, fin ae Pifanie... Fiestis blancjs!" "A cui tocjal, chest an, di impiâ il pignarûl?... " 'e domande la none. "A Masin di Jàcume... al è restât lui il plui vecjo... " Si sintì a sunâ il Gloria. Alore il nono al jevà sù e al spalancà la puarte par che la benedizion dal Signôr, ch'al jere nassût, puartade dal sun des cjampanis, 'e jentràs e inondàs la cjase... La flame alte dal nadalin 'e slungjà un slambri ros aur sul bleon de nêf blancje, come une code di comete, puartant l'ombrene scure dal nono fìn sul mûr dal ort, e po 'e 'zujà su pai ramaz dal fijâr, distirâz parsore dal poz. La none 'e tirà fûr dal borez doi tocs di zocje ch'e distudà te cinise frede: 'e jerin i stiz dal nadalin par meti su lis balconetis dal toglât cuintri il pericul dai fulmins... Chei ch'e tornavin di madins nissun ju à sintûz; 'e cjaminavin te nêf frescje come sun tun bleon di lane. Il mont al pareve desert di tant cidin ch'al ere pardut! Tal dopomisdì de Pifanie i fruz dal borc, come al solit, nissun è lât a gjespui. Cun tune carete, ce tirant e ce sburtant, 'e son passâz cjase par cjase a cirî soreâl. Un banzûl o doi par famee, ingrumant dut sul Cuel. Plui tart, i fantaz ti àn preparât il burielon, il pignarûl: un cjapon di doi plans, ben leât cun strecis di gridiulis, e, parsore vie, ch'al semeave un bâr di nûl, 'e vevin metût un fas di baraz. Sot l'Ave Marie 'e rivà dal nono Armeline di Jàcume a visâ che so missêr, il vecjo Masin, nol sarès lât a impiâ il pignarûl, parvie ch'al veve sgrisui pe vite. Il nono alore si è inviât sul Cuel cu la schirie dai nevôz ch'e saltavin come cavrez, sburtansi, pocansi, urtansi, berghelant. Sul blanc de nêf, chê prucission di int ch'e leve a viodi il pignarûl, 'e semeave plui nere e plui grande, plui lisere. Quanche pes culinis e pai plans dut intor 'e ardevin 'za cent burielons, ancje il "nestri" si impià; la int 'e cjalà la direzion dal fum e chês musis ch'e cjalavin parajar 'e parevin pituradis di ros. |