1956 N°5-6 |
Il Testament di Pieri Menis |
(Racconto segnalalo al Concorso della Filologica) A' erin duc in cjamare, fîs e fìes, brûz, nevôz e zinars, quant ch'al passà il puar Toni Marcon, chê 'e êre stade la volontât dal vecjo; lu veve dit cent voltis di vîf e cussì lu vevin contentât, tant a' stavin duc tal borc, un dongje l'atri ch'al bastave un chic par dâssi dongje. Un pôc intrigade 'e êre stade pe fie muinie che dopo vistude no êre mai tornade dal convent; po dopo a l'ultin moment 'e rivade ancje jê. Quant ch'a la vioderin fûr pal bal-con a jentrâ insomp dal curtîl, dute la famee 'i corè incuintri. Puare muinie, si sintive come spierdude tal miez di dute che int; in tanc agn 'e veve piardude ancje la filu-sumie dai fradis, e no veve mai vidudis cu-gnadis e nevoz... un troput di canais, di fan-tazus e fantacinis ch'a la cjalavin imbam-binîz. E ce agne ch'a vevin! No vevin mai vi-dude une muinie cussi; alte, e drete, ch'e semeave ancjmò zovine dentri chel cotolon di siet telis, colôr cîl scurît, sot chel cjape-lon blanc ch'e veve sul cjaf che quant ch'e si sbassave a bussâ un frutin al pareve il svueletâ di un paveon... La ultime a vignî dongje 'e fo Ghine, sô sûr vedrane, ch'e êre restade dongje il ve-cjo malât. — Anin-su svelte, prime che si pierdi... No mi semee... Al domande nome di te... — La muinie par ientrâ in cjase 'e scugnî sbassà il cjâf par no sbati lis alis di paveon tôr dal sojâr de puarte, e su pes scjalis 'e scugnî tirâsi-su un pôc la cotolone par no inzopedâsi; i àsins de corone 'e sunavin come coculis sbatudis tun sac. So pari la cjalà tal prin come se no le cognosses, po i riduzzà e ben planc i slungjà une man... Dôs oris dopo il vecjo Toni al êre cun Diu e la muinie j sierà i voi cu lis sôs mans dilicadis intant che duc' intôr e' preavin, feminis e fruz ingenogiâz par tiare, i omps daûr, inpins, smurmugnant... Un funeralon, chel di Toni Marcon! Standars, caroce, nastros plens di peraulis di dolôr, sunâ di cjampanis di dutis lis gle-siis vissinis, cantorie, tre predis e un discors su la buse, dal secretari de latarie ch'al ri-cuardà il muart come prin president de isti-tuzion... un president «oculato», un amini-stradôr «parsimonioso», ch'al doveve jessi puartât di esempli 'e zoventût di uè «la quale» 'e gjolt i benefìcis dai vecjos! Un grun di int 'e vaive di cûr. Jessint dal simiteri i Marcons a' cjami-navin cul cjâf bas, cul fassolet devant de bocje. A' levin a bracet, ram par ram, ve-nastai pari mari e fîs. I plui vecjos 'e vevin intôr il vistît neri nuvizzâl ormai fûr di mode che apene ju tignive dentri, i zovins a' puartavin il nastro neri, cui sul golâr, cui sul braz. A gustâ, dopo vê parade-ju cidins la pa-stesute che veve preparade Ghine restade a cjase di bessole cu la massarie, i fruz e scjamparin a zujâ tal curtîl, cui pò tignî chê cjâr che mene!... Alore i granc, ancjmò cui voi bas, a' co-menzarin a resonâ insieme. Cemût vevino di fâ cumò che nol êre plui el vecjo? Pin ch'al êre lui, no si podeve fevelâ di certis robis... Ma cumò aromai si scugnive... In cjase si e' a strent... i fruz e cressin, qualchidun al e za fantat, e comenzin a tirâ cui par cà cui par là... Si sa, il mont al cjamine bisugne cjaminâ cun lui, al e' di-bant lâ cuintri aiar... — Ben, si viodarà il test... al diseve pursì di vêlu fat... — Vigjut, il prin fradi, che nol veve ancjmò fevelât, al disé: — Ce primure ise?... Lassait amancul che si disfredi sot tiare. — In chel e jentre Ghine e Nando, so fradi, i domande, rustic come simpri: — Astu sgarfat si, disore?... Isal il test? — — Va-su ciritial... — 'e rispuindè secje Ghine tornant fûr cui seglòz pai purciz. Nando nol podeve viodi sô sûr. No le veve mai vude cun jê, massime dopo che e veve lassât Basili dai Neris che j voleve tant ben, par stâ dongje so pari malazzât. — Fa di mancul di maridâsi, cun tanc ch'o sin in cjase... e un partit di chê fate... — al diseve. Amancul par dôs oris Nando, Tite e Berto tal dopomisdî, e vevin sgarfât disore, tes cjar-tis di lôr pari par cirî il test, ma dibant, — Lu varà il nadâr — al disé Vigjut, vio-dinju cussì stufulîs. Ma cumò Nando, ancje se nol diseve nuie, al êre sigûr che Ghine e savès alc. Sot sere, tôr ore di molzi, al là-ju te stale e viodint sô sûr che molzeve, a sec j dà un sburton che la distire sot de vacje. — Brute strie! Dulà jsal il test?... — Ingredeade cul selòt e cul bredul sot des gjambis de vacje Ghine e sberlave par cla-mà int. Nando alore spaurît la cjapà par une gjambe prime che la bestie la fracuas e j disè: — Proviti a dî alc, se tu âs voe che ti pari la lenghe pal cuel... — e al sbrissà fûr de puarte corint ju pal broili.
* * *
Ghine distirade sul jet, cu la gjambe in-zessade e plene di dolôrs par dute la vite, e sintive il davoi ch'a fasevin abàs i fradis, lis sûrs e i cugnâz par podê dividisi. No si êre plui mote dopo che la vevin puartade-su de stale, in chê sere. La vacje la veve talpinade un pôc par dut e cul colâ malamentri e veve rote une gjambe. — Al Signôr j à plasût cussì... ce si âl di fâ?... robis che tocjn... disìn a glorie di Diu... — 'e diseve simpri. Fin tal ultin e vevin sperât di cjatâ il testament, ma dibant cirî, nol êre. — Procurait di metisi dacordo... Une fa-mee come la nestre, di tradizions di fede... — e veve dit la muinie prime di partî, saludant dute chê int e spacant lis sôs alis di paveon. Biade muinie! miôr che tornas vie par simpri de sô cjase. Chê no êre plui la famee di une volte, chê dai soi vecjos... là dentri no êre plui concordie, no si faseve plui caritât, no si preave. — Il funerâl dal vecjo — e diseve la int — al à sapulît la famee dai Marcons. — Il perît al êre lât e tornât plui di une volte, simpri cun gnovis propuestis, ma simpri dibant. Il plui cjaviestri al êre Nando ch'al suspietave di duc, al mungugnave e al blestemave saldo. Nol êre mai stât a viodi di sô sûr. — Lasse ch'e sclopi... — al diseve. Dopo dôs setemanis di quistions, ch'al man-ciave nome ch'a si metessin lis mans in-tôr, e rivarin a metisi dacordo. La int e diseve: — I Marcons a' son lâz... une cjase vueide... cui la varès dite?... — Ghine 'e viodè a svuedà la cjamare ancje dai ritraz ch'a erin su pai murs, doi vecjos ritraz plens di polvar. A jê no j restarin che i linzui di sô mari, requie, che veve sot di sè. La cjase vecje, tirade a sorte, j êre tocade a Vigjut. — Se j tocjave a Nando 'o stavi frescje... — 'e pensà Ghine — ...mi varès fate murî come un cjan, di sigûr... — Quant ch'al fò jessût ancje l'ultin cjâr, Vigjut strac al si tirà dongje sô sùr: — Ghine, graziant Idiu, e je finide... — — Vigjut... — Ghine lu veve clamàt cun tune vôs straneose — Vigjut, cumò ancje nestri pari al sarà in pâs... — e j contà. — Nando al è simpri stât trist, tu sâs, e nol à mai lassât cuiet chel puar omp... Tai ultins timps po lu tormentave che jo pui di une volte 'o ài scugnût cjatâ da dî cun lui... Al voleve vê par sè il Quadrel, la cjase di Pasche e no sai ce e lu veve obleât a fâ testament cussì. Ma lui, pari, mi di-seve simpri che nol êre content, che duc' 'o erin soi fîs, che lui nol voleve tradî nis-sun, nancje la muinie... E quant che si é butât-ju mi à dite, il testament al è là... se tu puedis brusilu, no sta fami danâ... 'O sês duc' miei fîs, ancje Nando, ma chel al è cence cûr, estrôs, trist... Ancje tai ultins dîs mi à tornât a dî dôs tre voltis, Ghine, se tu puedis brusilu... e jo lu âi brusât... — PIETRO MENIS |