Le "cheche" di Renzo Vidoni |
Luigino Cavalèt al ere rivât in Canada in tal àn 'cinquante, sòt Nadâl. El vìac' di New York a Montreal lu veve fat in treno di gnòt e par vie dal scûr, nol à podùt viodi nuje de panoramiche fin quant che t'al indoman a buinore al à continuât el tragjt fin a Ottawa. Cul nâs tacât te baconete, Luigino nol podeve distacâsi: al ere cul pinsîr cui sà indulà. Blanc e lèns, lèns e blanc, mai viodude tante nêf... Ogni tant une casupule cul fùm cal lave su drèt... Dut al passave di corse devànt i soi voi... Ogni tànt il treno si fermave in qualchi stasionùte fate di lèn: côi di nêf butâs in bande; oms dutc' intabarâs, cui stivalòns, manecjones, gjachetònes e baretònes di pelice cun pareoreles a pendolon che sameavin cjans di chei bassots... Sot el nâs, chei che vèvin les moschetes, e vèvin pindui di glace a pendolòn. Un fum blànc ur vignìve fûr pe bocje e pal nâs: "Al dèvi sèi frêt", al pensave Luigino, "ma se chei oms alì e son bòins di fâle, parcè no ài di jessi bòn ancje iò"... Al cirìve di dâsi coragjo. Rivât a Ottawa, le int dute incapotade e in premùre a làve viers la stasiòn. I fachins e fasèvin sintì la lôr vôs. Ferovìirs che si berghelàvin di un vagòn a chel âtri. Carei e valîs par dut: une confusiòn di stasiòns... Luigino timidamenti e ancje instupidît, cu la sò valîs al seguìve le fiumàne de int. Al ère dismontât quasî dal ultin vagòn. Pùi al lave viers le stasiòn e pui fumàte si viodeve: une fumàte che si condensàve e fasève nûl, un nûl che quànt tu passavis tra miec', ti fasève restà vuarp fin quant no tu eris rivât a passâle. Rivât tal clâr, Luigino nol a podût la indevànt cencje dai une cjalàde a che machenòne. In Italie el vève viodût des màchines a vapôr, chel si sa; ma machenònes cussì grandes, cun chês rovedònes plùi grandes di lui..., e ièrin fates certamentri par tirà almàncul un centenâr di vagòns... Dut chesc al vève impressionât chest frùt apène rivât dal Friûl. Apene passade le macchine, nol podè fa di màncul di poja ju le valîs e viòdi chel besteòn. Cumò lu vève di frònt e lu viodève ìn muse: alt, nêri, cal continuave a sbufà cu la sò cadense: scaa, scaa... I sameàve un dinosauro càl ère lì a cjapà flât dopo le lungje sfadiàde: scaa, scaa... Nol podè fa di màncul mentalmenti, di amirâlu e mandai un mandi... Al ère li cun tune famèe, parints di so mâri , par un pôs di dìs fin che lu puartaràn là chel ere destinât di là , daûr del contràt di lavôr che i vèvin mandât. Domandes di chel, domandes di che âtri; "Cemût che son chei di Curtissùt? E chei dal Fùn? E pò, chei dal Muini?... Mangje pò frùt, ti plàsìn i macaròns? Atu miôr el tè o el caffè..." Luigino timidamenti al rispuindève si e no. Al vève fàn e al mangjave dùt cun apetìt. Al vève fàt un lùnc viac' e ancje saltât qualche past tra miec' ... La Tine, la femine di Delmo, era une “belumate” e lui di Majàn. Par chel pôc di timp cal ere cun lôr, Luigino al vève scuvièrt che jè a cjacarave a lui in furlàn e lui i rispuindève in taliàn: une rôbe che fin vuè nol à rivât a capì el parcè... Ven a stai che èrin li te cusìne che mangjàvin e discorèvin simpri su di chel o chel âtri, specialmenti di Majàn. Finît i macaròns, el polpetòn e la salate, e continuàvin simpri tal discôrs che jèrin cjapâs dentri, quant dùt tun colp Delmo a vôs alte: "Sumo, Tina, finissila di parlare sempre e portagli un bel pesso di "checa " a quel povero ragasso li che sicuramente, alla sua età, avrà ancora fame. Quando io ero gjovine come te, mangjavo anche chiodi" ... "No, no, grazie", Luigino svelt a jà rispuindût. "Ma si, mangjala un tòc di "cheche", no ti fâs mâl, a jè buine " i dîs le femine, ma di gnûf Luigino al dîs di no ringrasiànt. "Astu mai mangjade le "cheche" cu lis narànsis? A jè buine, sâtu" a continue le Tine. "I ài mangjât avonde", al rispuint di gnûf Luigino. "Portagli quella "checa" e non star a fare tante storie. Invece di parlare tanto, vai a prenderla"... Al berghele di gnûf Delmo. "Ma io, al insìst Luigino, no ài pùi fàn..." E intant al pensàve a le "cheche": "Cemût podie sei une specialitât canadese le "cheche"? La vie di nò e ere consideràde un ucelàt come i stornei, dûrs e la cjar mare che nancje i gjats no vèvin vòe di mangjàle ... Ma cavìe si viôt ... E ancjemò le fàsin cu les narànses... I sài che i mùcs e fàsin les ràsses cu les naranses, ma le "cheche" no vèvi mai sintût. Sarà une gastronomie canadêse...". Veramèntri, al vève ancjemò un tic de fàn, ma al varès mangjât vulintîr un âtri plàt di macarons cul polpetòn , ma nol olsàve domandà ... Ma la "cheche" po ... La Tina e rìve cun tun plàt e cun di sù une bièle "torte" rotònde... Luigino al ere restât cence peràule... Ma dopo un pôc riduciant, ur dîs che lui al crodève che volèssin dai le "cheche" come che si clàme in furlan e che in Friûl cheste chì le clàmin "torte". Alòre Delmo: "Ma noi la chiamiamo cosi qua". E la Tina: "Tu saràs stràc.. Se tu vuèlis là a durmì, el ièt a lè prònt"... (Vèiso notât che tal alfabèt di Delmo mancjàve le zeta). Luigino no si é fàt ripèti dos vòltes. Si é butât jù indurmidìnsi cu le visiòn dì une speddìne di "cheches" che giràvin sòt le nàpe dal foglâr; un fòr plèn di çjôres e sturnèi, decorâs di... narànses e trasformâs in tune tàule plène di tòrtes di ogni fàte ...
P.S. "Cake" (si lèi cheic), "Torte" par inglês, strupiàde in "cheche" dai nostràns ...
|