RITORNA AL TESTO PRECEDENTE FOTO 2

LETTURA E TRADUZIONE DELL'AUTOGRAFO

carie vo si lementasi di me chosi che si io no us voles atindi a di chel che io us ai impromitu e vo a mj in prisince di cel qu ben saves io no us dinei di no iesi veste muglir ni vo podes dineia di no iesi mjo marit parce quoltre queli testemonis io ai par segnal lu vesti curtis e vo aves lu mjo facolet e donge chestes golses io us mandi une letere acio qu vo seis plui siur che io soi veste muglir e vo mjo marit io mj ricomandi farese lei di vesti fradi io francischine veste muglir scrise di iugn 1561 in buie

(Zaccaria voi vi lamentate di me come se io non volessi tener fede a quanto ho promesso e voi a me in presenza di chi ben sapete: ìo non nego di essere vostra moglie come voi non potete negare di essere mio marito perché, oltre a quei testimoni, io ho come segno il vostro coltello e voi avete il mio fazzoletto e oltre a ciò vi mando una lettera affinché voi siate più sicuro che sono vostra moglie e voi mio marito. Mi raccomando: fatevela leggere da vostro fratello. Io Franceschina vostra moglie scrisse di giugno 1561 in Buja).