INDIETRO

Rana rupta et bos

Phaedrus fecit

 La save sclopade e il bô

traduzion di Gianni Cappelletti

 

Rana rupta et bos

Phaedrus fecit

 

Inops, petentem dum vult imitari, perit.

In prato quondam rana conspexit

bovem et tacta invidia tantae

magnitudinis rugosam inflavit pellem:

tum natos suos interrogavit, an bove

esset latior. Illi negarunt. Rursus

intendit cutem maiore nisu et simili

quesivit modo, quis maior esset. Illi

dixerunt bovem. Novissime indignata

dum vult validius inflare sese, rupto

iacuit corpore.

 

 

 

La save sclopade e il bô

traduzion di Gianni Cappelletti

 

Conche un biât il potent ul copiâ

'e dîs la sentenzie ch'al à di sclopâ.

La save tal prât une dì 'e viôt il bô

l'invidie la tocje: -Mi sglonfi ancje jò-.

La piel ruspiôse 'e tache a slargjâ

si mostre e 'e domande: -Sô plui di chel là?-.

I fîs, no lontans, j dîsin di no

alore si slargje che plui no si pò.

I fîs che la cjâlin si son spaventâz

al è simpri il bô plui larc ta chei prâz

e jè s'invelegne e cussì rabiôse,

'e sburte plui àiar par dentri la gôse!

Un ton in tal prât e 'e mûr sbrendolade

volût sei un bô jè si 'ere copade.