INDIETRO

1961  N°1

Buia e alcune sue similitudini

di Maria Forte

 

 

La lingua friulana è abbastanza ricca di aggettivi qualificativi (in maggioranza dispregiativi) ma il popolo più autentico — almeno quello del mio paese — non li usa volentieri al superlativo assoluto.

Quando deve esprimere una qualità al massimo grado cerca il paragone che crede piu appropriato per un bisogno di concretezza.

Dice — sioron, o richissin — ma preferisce spiegarsi cosi — siôr come il Manin.

Non dice quasi mai — blancjssin, — ma — blanc come un dint di cjan.

Sente cosi più sicurezza d'espressione.

I suoi paragoni sono sempre efficaci e aderenti al suo modo di vedere, sia fisico che morale; sempre di un'acutezza e spontaneità sorprendenti.

Ama le immagini della sua esperienza quotidiana, o tratte da leggende e racconti, e le fa diventare di uso comune. E' sempre originale nelle sue espressioni, a volte un po' scurrili, ma. senza malizia. Vuol dire semplicemente pane al pane. Non sono le cose più appariscenti e più ovvie quelle ch'egli usa per i suoi confronti, ma quelle più vicine alla sua sensibilità e che lo emozionano maggiormente.

Non dice — neri come il cjarbon —, ma — neri come il carabon o come il pitiniz — perchê lo colpisce fortemente il nero. e improvviso apparire della biscia o il nero bruciato che contrasta colla bianchezza della rapa cruda di poco prima.

Non dice — pelôs come un cjan, come un gjat ecc. —- ma — pélôs come une ruje — per una forte impressione che nasce dal ribrezzo.

Non dice — frêt come la glazze — troppo facile, ma preferisce — frêt come il nâs dal cjan.

Sono le piccole cose che stimolano la sua reazione psichica, che gli servono per esprimersi meglio.

Il popolo è di volta in volta, fanciullesco, smaliziato, scurrile, ma sempre di una evidenza e immediatezza straordinarie. Se talvolta riesce oscuro, ciò vuol dire che ê scomparsa la causa che ha creato l'immagine, chiara a suo tempo. Usa anche paragoni comuni ad altre lingue, ma i più autentici e nostrani sono proprio quelli che si scostano dalle immagini più scontate.

Ho raccolto a Buja i comparativi che presento, ma sono certa che molti di essi sono usati anche in tanti paesi del Friuli, insieme ad altri, particolari del luogo.

Sporc come il pitiniz

Neri come il tabar dal diaul

Curiôse comé la lune

Legri come un cardelin

Invidióse come la Mari di S. Pieri

Simpri atôr come il purcit di S. Antoni

Noiôse come la moscje

Rosse come un pevaron

Brute come la pôre

Serio come il purcit ch'al pisse

Dûr come un quargnâl

Scûr come in bocje

Flap come la borse dai puars

Amîs come il c. e la cjamese

Brut come la fan

Brut come il pecjat mortal

Dret come il spali 'te sachete

Dret come un sclopet

Furtunât come i cjans in glesie

Vecjo come la rucule

Vecjo come il cuc

Magri come il Vinars Sant

Sec come un stombli

Sec come un sorgjâl

Lunc come il Passio

Bon come il pan

Trist corne la peste

Pegri come la muele sot

Simpri pardut come la ceste dai colaz

Neri come un ambri

Gras come un faìn

Gras come un dolfin

Passût come un plevan

Soz come il ledan

Svelt come la gjespe

Svelt come un jeur

Debulut come un pavêr

Blanc come un dint di cjan

Scûr come un pitiniz

Neri come un carabon

Fals come la monede ( di Buie?)

Dret come; un pichet

Alt come un cjassili

Alt come un piluer

Lustri come il cit dal ont

Bagnât come une razze

Ros come une bore

Stupit come la m... dal camêl

Svelt come l'ucel di plomp

Rufiane come lis p... di Vignesie

Mâr come lis ridrepis

Mâr come i vencs

Clopadiz come la code de musse

Frêt come il nâs dal cjan

Glazzât come un râf di bruadc

Sglonf come un butaz

Raviz come lis urtiis

Rabiôs come un sterp di baraz

Mol come un lacai

Ledrôs come lis tripis

Tegnôs come el pedoli

Rabiose come la gjate pelôsc

Cjalt come une buerie

Zâl come un coz

Dolz come il miluz

Sancîr come l'aghe monde

Plen come un gît

Plen come un scus

Plen come une 'save

Plen come un govet

Larc come un scjalâr v

Un c... grant come un pesenâl

Lizêr come la volàdie Svelt come il fûc voladi

Volubil come il pinsîr

Puar come il pezzot

Siôr come il Manin

Estrôs come i mus cjargnei

Indaûr come la smèrsie (treno merci)

Ledrôs come i gjàmbars

Slissot come un cûl di frut

Clip come la m...

Fuart come l'asêt

Braurôs come un dindi in carozze Bessôl come un cjan

Strac come un mus

Sort come une cjampane

Cjoc come une vacje

Roan come la puinte

Tìmit come une fantate

Strent come la borse dai cjargnei

Pegri come un clostri

Alte e sutile come siore Camile

Cjavei lecaz come il pipin di Codat (manichino esposto in una vetrina da barbiere)

Dûr come un quargnûl

Sec come un sclendar

Parât-atôr come i fasui 'te cite.