I GALLINA A BUJA - Capitolo 4
VECCHIE STORIE
La storia comincia ora a farsi più recente. Fino al 1898 tutti i Gallina abitarono a Sottocolle; sia Corinna che Lucia ricordano i discorsi dei "viej" che dicevano .............. "El prin Gallina al è vignût a stâ a Sacuel lì des Caries (Nicoloso) (foto), là ch'e jere le vecje stale, inizialmentri lì ‘e jere une stanzie di pît sù. E di lì ogni an, al rientri de stagjon si giontave une stanzie".
In mezzo al cortile, che arrivava fino sulla strada che porta ad Avilla, c’era un gelso enorme...... "Al jere cussì grant e gruès che cuanche les lidrîs ‘e àn comenzât a alzâ el spolêr ‘e àn scognût tajâlu, pense che el morâr al jere tal miez dal curtîl". Altri ricordi chiari sono che, come in tutte le famiglie patriarcali, uomini, donne e bambini mangiavano separatamente e continua Corinna, "Ancje ai miei timps cuant ch 'e tabajavin i vecjos nô frûs ‘o vevin di tasê e scoltâ".
Fino al 1850 le casse della famiglia non dovevano essere particolarmente pingui, sappiamo infatti che in data 26 Agosto 1829 veniva saldato un debito ipotecario contratto da Domenica e Maria, entrambe da tempo defunte. Nel 1849, come risulta da un contratto, si mettono a posto i conti della famiglia che era allora composta non solo dai figli di Andrea (II) ma pure dai figli ormai sposati di Nicoloso Maria (la sorella di Pasqua e madre di Orsola). Piemonte Maria (moglie di Andrea (II) Gallina), a fronte di prestiti (portati in dote) alla famiglia, riceve come restituzione da "Gallina Andrea marito in unione alla di lui cugina Mittoni Vittoria q. Domenico pure di Buja assieme convivente"....... una casa colonica, alcuni terreni che si chiamavano (e si chiamano tuttora) "Bearzo, Basee, Pracjaria, Langoria " e inoltre, "N.2 Armenta, N.2 secchi di rame dal peso di libbre 10, N.2 saliere dal peso di libbre 14 ". Praticamente era un regolamento contabile interno prima della separazione delle due famiglie (Taboga (Mitton) e Gallina). Diventati grandi (a 10 anni normalmente a quei tempi) i fratelli Gallina cominciarono ad andare a lavorare in Germania prima come fornaciai poi, imparato il mestiere, come capuciaz e le cose allora cominciarono a girare per il verso giusto.
"’E contave mê none (Angela) che ogni tant ‘e lave a fâ el jet a Meni, (Domenico) quant che sô sûr Teresa (moglie di Enrico, le due sorelle avevano sposato due fratelli Enrico e Domenico) ‘e stave pôc ben, che sot dal stramaz al veve une borse di piel di Agnel, cul pêl par dentri (probabilmente fatto per insonorizzare il tintinnio delle monete) ch'e jere plene di napoleons d'àur".
"Mi contave simpri papà (Virginio) che, cuant che i emigranz ‘e tornavin de Gjermanie, ae fin de stagjon, tanc' di lôr ‘e preferivin cambiâ les monedes d'àur cun cjartemonede, plui facil di portâ e di platâ durant el viaz, i Caries invessit ‘e preferivin l'àur tant’l è vêr che un an, une anade des miôr, ‘e son rivâz a cjase cu les viules su les spales, pal pês ch' e vevin i sacuz di monedes d'àur. I sîs fradis ‘e jerin clamâz "i Carions" par vie de lôr mole robuste, gno nono Meni par esempli al pesave cent e dîs chilos", e Rico al jere famôs parceche dibessôl al rivave a spostâ un cjâr, alzanlu prin di une bande e po di che atre, di pês ". Di cinque dei sei fratelli esistono due foto, fatte in epoche diverse, ma sempre a Jngolstadt, in Germania, dove andavano a lavorare. La prima foto è indubbiamente la più vecchia, sul retro a matita c'è scritto: Giuseppe Gallina e fratelli, manca GioBatta, Ingolstadt 13 Settembre 1868. Anche nella seconda foto manca GioBatta che rimaneva a casa a lavorare i campi. Dalla seconda foto si denota con evidenza la differenza di età dei fratelli nati negli anni che vanno dal 1832 (Valentino) al 1845 (Domenico).
"I vecjos ‘e lavin a vore in fornâs al estero quasi simpri in Gjermanie, no sôl, ma ‘e vevin comenzât a cjapâ in gjestion les fornâs, el contrat fat cul paron al consisteve in "tant par mil, cuet", naturalmentri ‘e vevin di proviodi a dut e portâsi vie lôr le int a vore che gjeneralmentri e jere de basse Furlane, des bandes di Mortean ,"Blave di Mortean" ‘e disevin par sotintindi int lavoradorie ma ancje un pôc scjaldinose. E mica simpri les robes ‘e lavin ben. Gno nono ( de bande di mê mari) un an al veve cjapade sù une fornâs in Romanie e al veve portade vie le int a vore, a miege stagjon el paron ju veve parâz vie, nol jere restât niatri ce fâ che tornâ a cjase, e par paiâ le int al veve scognût vendi un par di cjamps". Enrico lavorò solo qualche stagione all'estero e dopo la divisione del 1898, che lasciò lui ed il fratello Domenico soli proprietari della casa paterna, rimase a casa a lavorare i campi di famiglia, mentre Domenico continuò ad andare all'estero in fornace a fare il "Capuzat". Pure lui un anno si trovò a pagare di tasca sua le conseguenze di disgrazie altrui. Il padrone della fornace fallì ed i creditori fecero requisire tutta la produzione (il frutto del lavoro di tutta la stagione); lui andò da un avvocato tedesco che, dopo averlo sentito, gli tolse ogni speranza ricorrendo ad una battuta che Virginio (suo figlio) spesso amava ripetere quando occasionalmente si parlava di leggi e giustizia.
"Le justizie ‘e je come el nâs ........ si stuarz simpri de bande ch’al nûl miôr". ("La giustizia è come il naso ...... si gira sempre dalla parte dove l'odore è più buono".)
Virginio, dotato di un ottima grafia, al rientro dalla stagione in fornace faceva saltuariamente lo scrivano presso lo studio notarile Micheloni a S.Stefano; Olinto racconta che se oggi conosce meglio di altri certi fatti o accadimenti Bujesi ciò è dovuto proprio al fatto che Virginio ne veniva a conoscenza e la sera, dopo aver cenato, ne parlava in famiglia. Ma chi erano i “capuzats“? Racconta Pieri Menis (tratto da “L'avventura della Madonna dei fornaciai”) “.....i padroni tedeschi della fornace si disinteressavano del lavoro che facevano gli italiani, ....... essi conoscevano il capuzat col quale avevano trattato e bastava che questi a fine stagione consegnasse il materiale pattuito ........ “Nessun paese del Friuli come Buja ...ha avuto tanti capuzats, cioè imprenditori e conduttori di fornaci .......... passate le feste natalizie iniziavano la raccolta dei fornaciai per la prossima stagione ........ essi passavano per i paesi e nell’osteria del luogo concludevano le trattative. Una piccola caparrra, data alla mano, suggellava l’impegno dall’una e dall’altra parte” .
(14) Ricordano Olinto Corinna Valerio e Lucia "Cuant che dopo ‘e tornavin de stagjon, d'unviêr, ‘e fasevin sù une stanzie di pît sù, ch' e disevin, e costave, a chei timps, mil francs. I claps par fâ sù le cjase ju cjolevin tal "Cjapitul" (sòt el bosc di Sacuel) che cussì si clamave parceche prin el teren al jere dal "Capitolo Metropolitano di Cividale", proprietâz di predis, si conte infat che agnòruns prin les cjases ch' e son sòt el bosc e fasevin part di un convent. I Caries ‘e vevin cjolt el teren dal stât cuanche Vittorio Emanuele al veve recuisides dutes les proprietâz eclesiastiches e les veve rivendudes".
(Legge Siccardi 1850, visto che anche a quei tempi c'erano problemi di "finanziaria" si pensò di requisire le propriertà appartenenti alla Chiesa che, essendo un ente perpetuo, erano esenti da tassa di successione.) Riguardo l’esistenza del convento, c’è una citazione di Pieri Menis su "Il Regno di Buja" del febbraio 1947 nell'articolo "Antichi Casati Bujesi".
"Si conte ancje che par cuestions di legjtime, ma el motif nol’ è mai stât clâr, i Caries ‘e sedin lâs par vie di avocaz cu le famee Bertòs, (il terzo fratello Giuseppe aveva sposato Nicoloso Luigia (1868) figlia di Nicoloso Leonardo " Bertòs “ e Gregorutti Lucia), dopo ains di bataes le cause le àn vinte e le cjase a Sacuel clamade "Ca Bertòs" ‘e jere deventade lôr .......... ." "Sta di fat che ae fin le famee di Bertòs ‘e jere lade cuasi a remengo, i Caries ‘e vevin spindût par avocaz sessante mil francs di chê volte, tant che i vecjos ‘e disevin simpri che cun chei bêz ‘e varessin comprât dut el borc di Sacuel". "In cheste cjase ‘e son lâz a stâ les famês di Sef e Jacum (Giuseppe e Giacomo), invezit Tin, Rico e Meni (Valentino, Riccardo e Domenico) ‘e son restâs te cjase paterne ". "Dal 1898 i Gallina si dividin (ricorda Lucia). Le famee ‘e jere grande, ‘e jerin in 39, e al stave par nassi Giacomo (papa' di Liliana e Giannina) e passant el numar di cuarante componens ‘e disevin che " le tradizion" ( di chei timps ) ‘e vares volût che in famee al ves di sèi un predi ............... eco alore che dopo 96 ains di unitât de famee, viodût che une vocazion ‘e mancjave, i Caries si son dividûz (testimonianza confermata anche da Olinto)". "Prin dal 1976 sul porton de cjase là ch’ e son lâz a stâ Jacun e Sef al jere marcât l'an de division 1898, ancje chel lu à portât vie el taramot". "I Caries (ricorda Olinto), cussì al diseve gno pari, ‘e son lâz benon fintant che a aministrâ les finances di cjase al à pensât Tin (Valentino il secondogenito)”. "Tin (ricorda Valerio) ‘e disevin che al jere une coce di omp (molto intelligente) al è stât a chei timps assessôr comunâl e al faseve les funzions di perît, Virginio (padre di Valerio) al contave ch' al è stât lui el prin a Buje a doprâ el "Sisteme Metrico Decimâl" che nissun saveve ce ch'al jere, e a pesâ doprant el "chilo" come unitât di misure. Tant al è vêr che prin si usave le Leere “ (libbra) (Conferma Olinto) . “Mi visi che in cjase ‘i vevin une Staderie (Stadera) in leeres cui numars romans ch' e veve le bare (barra) di oton e el pês al jere fat di un cîaf di soldât roman".
La prova che fosse Valentino a gestire gli affari della famiglia, oltre che dalle testimonianze orali, lo desumiamo da un atto notarile datato 6 dicembre 1887 che cita :
"......il Signor Gallina Valentino fu Andrea nella sua specialità e quale procuratore Generale dei di lui fratelli ecc.........".
Sappiamo inoltre che quando la Madonna dei Fornaciai (Madonna della Salute) giunse in treno dalla Germania alla stazione di Artegna i Caries si offrirono di trasportarla ad Avilla (con il cavallo). Nel libretto, “Inaugurazione del campanile di Avilla di Buja” Don Saverio Beinat scrive:
“Giacomo Ganzitti (direttore di una fornace di laterizi in presso Monaco di Baviera) ricevette in dono la statua che affidò a un pittore di Monaco ......... la spedì per ferrovia indirizzandola alla stazione di Artegna. La Famiglia Gallina (Caries) di Sottocolle si ofrì a trasportarla col cavallo da Artegna a Buja". Eravamo nel novembre 1875.
|