HOME PAGE

INDIETRO A POESIA

 

Nadia  Pauluzzo  D'Aronco

di Luzian Verone

 

........ La musiche pierdude sot i puartis, 
de sô fevele, 'e invene ogni respîr. 
De orêle tô, dal cûr tu no tu scartis 
mai âtri il sun di jê, Furlan intîr. 
Lenghe Furlane in bocje di culine, 
lenghe di cîl e mîl, lenghe divine.  .........

dal poema "Furlanie di Cîl" di Domenico Zannier

 

Foto - Nadia Pauluzzo D'Aronco

Pizzule Antologje di Nadia Pauluzzo

Cimiteri di sere (BPN1998)

Bocie di ridi (BPN1998)

Se tu âmôr (BPN1998)

Al pâr amôr (BPN1998)

Gjavât di "Il bintar" (BPN1998)

Gjavât di «Prapàveris» (BPN1998)

Gjavât di "Momenz di une vierte" (BPN1998)

La tiare mê (Gjavade di "Il miò tasè") (BPN1998)

Un sium (BPN1998)
In Trentin (BPN1998)
'Ne piciule tombe (BPN1998)
Sul cuel di Solaris (BPN1998)

 

Come un cjant delicât e lancurôs tal firmament leterari furlan si è jevade la vôs di Nadia Pauluzzo D'Aronco (1931-1995), une autore che cu la sô opare 'e à insiorât il nestri mont culturâl. La puisie, la prose, i studis leteraris e la ricercje 'a son stadis lis stradis che plui 'e à esplorât dedicantjur tante part de sô vite.

In particulâr la sô puisie 'e disvele une intonazion intimistiche, fate di bielece ma ancje di ansie e ingòs pal discognossût ch'al è scuindût tal doman de nestre vite.

«Fin de sôs primis puisiis 'e je lade componint une cujete ars moriendi, disincjantade come la sô dolcemare vision de vite», al à vût scrit Mario Turello in ocasion dal prin aniversari de muart de autore. In ogni câs une puisie di sintimenz mai vistôs, fate di inmagjnis e di colôrs, di ricuarz di personis e di viodudis di paîs restâz te sô memorie.

A rivuart de prose furlane, vâl la pene di ricuardâ che la Pauluzzo 'e à spaziât in plui direzions, come il romanz, la conte, l'elzevîr e la diaristiche. La capacitât di instrezzâ tramis e di rindilis te nestre lenghe 'e je dabon cunsiderevule: figuris, lûcs e sintimenz si fòndin tun alternâsi di situazions e 'a puàrtin il letôr fin in somp de leture. E dôs particularitâz 'a van inmò metudis in lûs: la grande capacitât di meti in risalt la component no razionâl platade dafonz da l'anime dai protagonisc' di ogni so romanz e la delicade puisie ch'e invuluce ogni su scrit.

Nadia Pauluzzo D'Aronco 'e jere nassude a Udin e dopo laureade in letaris a Triest dal '54 si jere perfezionade in filologje moderne a Padue dal '68. Dopo vê fat l'insegnant di letaris tes mediis 'e je stade nomenade preside in diviarsis scuelis, incariche ch'e à puartât indenant fin al '94, un an prime de muart. Dopo lis primis puisiis comparidis su rivistis locâls, come «Sot la nape» e i «Quadêrs dal Tesaur», la sô prime publicaziun 'e je vignude fûr dal '59 cul titul di «Un fîl di vite», stampade pes edizions dal Tesaur, une ricolte di lirichis dulà ch'e à podût dâ forme e figurazion a siums e pinsîrs vivûz tun timp interiôr. Gran part des sôs composizions 'a pàndin maljéssi che però nol è marum, se mai comòzion e ansie pal misteri scuindût tal avignî. Ca e là si pò lampâ cualchi tarlup di speranze, come in «Un sium»:

 «Signôr

iò no vivi come te

par simpri.

Lasse ch'o strenzi un sium

ta li' mans,

un pùar sium

voladi e ch'o lu puarti

sbanciât di primevere

inmò une volte lassù

pa li' stradis che zemin.

Imò une volte.

e po' tun sofli

adasi

distudimi».

 

 Ancje se da râr, si pò intopâsi te puisie d'amôr, come «In Trentin»:

«Tal cûr

boris di fûc

di nò bessoi.

Une rose

su la bocie

disfate

tun ridi sence vôs.

L'amont nus ven incuintri

cul scûr pe man».

 

Tai componimenz de Pauluzzo 'e ven in lûs la sô rafinade vene elegjache, ma s'impâr ancje une ansime e une maluserie di fonde che cualchi volte 'a semein un vaî sence lagrimis, come te liriche «'Ne piciule tombe»:

A mi dami, Diu, 'ne piciule tombe

tombe di glerie                                    

niciade da li' bugadis di vint.           

'Ne tombe blancie in somp dal cuel.

Dongie 'l cîl.

E cualchi margarite nassude di me,

zale e lustre

come une flame trimule.

Lasse ch'o sinti, Diu, il ciant di rosade

de òdule

a la rane ch'e grache                              

basse, tai rivai.                                      

Io ti darai, Signôr, il miò tasê.

 

Puisiis ch'a son stadis componudis cuafíche l'autore 'e veve par compagne la 'zoventût dai vinc'agn, sichè si pò fâsi un'idee dal so sintî poetic di chel timp. Ca e là si pò ancje intivâsi in cualchi talianisin, ma si trate pûr simpri di mindusiis rispiet a l'ispirazion e al risultàt che pe gran part al è di alt livel. Tant al è vêr che cuanch'e je vignude fûr, la ricolte 'e à vût subit il favôr sei dal public che de critiche e recensions pusitivis 'a son comparidis su rivistis culturâls e su la stampe.                                  

L'ansie e l'ingos di «Un fîl di vite», si bònin un alc te seconde ricolte de Pauluzzo vignude fûr dal '65 cul non di «Ciant di vene». In chestis composizions si pò simpri scuargi lancûr e maluserie, ma la clime di soference spirituâl 'e je un fregul morestade. Baste lei i ultins tre viars de puisie, ancje chê cul titul di «Ciant di vene»:

«............

Epûr dal sum senze soste dal vivi

al nas un ciant di vene

larc come un ridi di frut. ».

 

In cheste fluride poetiche si pò cjatâ ancje cualchi slambri romantic, come in «Bessòle»:

...........

Insieme e' van su li' beorcis i zovins

e si tegnin li' mans bussansi.

Apene in flôr i prâs tal cîl

'si dislidin cidins i nui.

Su la cialde tiere di marz 'e busine la vite,

il bosc al madres di violes.

E tu amôr tu mi lassis, te vierte.

La ricolte 'e à vinzût il premi «G. Marta» dal Ateneo Venit dulà che Diego Valeri, president de jurie, al à mutivât che i viars de autore 'a «manifestin une scuiside sensibilitât umane e potiche (... ) e une sigure paronance dal miez espressîf», come che si pò lei sul numar 3/4 di «Sot la nape» dal '65, tune recension curade di Dino Virgili, che dopo di Valeri al scrîf dal «stât di soletàt e malincunie» e des «minudis vibrazions di vite intonadis a l'elegje,,; sensazions che si puedin provâ leint lis lirichis di «Ciant di vene».

Dopo chestis publicazions poetichis, la Pauluzzo si jere dedicade ae prose e ad altris studis. Ma intant 'e continuave a componi lirichis e dal '83, pai caratars di «La Nuova Base,, 'e publicave «Ciantâ furlan». In cheste ricolte si cjate un macùt di puisiis gnovis resintis e, insieme, ancje lis lirichis che l'autore 'e veve burît fûr dal '59 e dal '65. Lis gnovis composizions 'a son chês de etât plui madressude e i ricuarz dal passât 'a tornin plui daspès, come in chest tocùt di «Sul cuel di Solaris»:

«E dut al jere lassù, par me,

salt, apajât/ come il crodi dai fruz.

E d'in chê volte/ par simpri/ il sum mi è restât. »

 

Meditazions intimis, amôr pai lûcs cognossûz e pe sô int, maluseriis, ilusions che si disfàntin: dutis sensazions e sintimenz che si puedin olmâ tes gnovis puisiis di «Ciantâ furlan».

Lis lirichis de Pauluzzo 'a comparissin in dutis lis antologjis furlanis, in chê rumene-furlane di Zannier e Zof voltade di Pimen Costantinescu, e in: «Fiore della poesia dialettale», a cure di Mario Dell'Arco, Rome 1964; in «Reto R. Bezzola, Literatura rumauntsch e ladins», Coira 1979; in Walter Belardi e Giorgio Faggin, «La poesia dialettale del Novecento», Rome 1987, e in tantis altris publicazions, come «Sot la nape», i Quadêrs dal Tesaur, i Quadêrs de F. A. C. E. e altris ancjemò.

Sul cont de prose di Nadia Pauluzzo si à 'za vût ocasion di mutivâ alc su la cualitât e la cuantitàt des sôs oparis. Covente però insisti in particulâr su la sô inmagjnazion e su la sô capacitât di esplorâ e puartâ a gale la part intime ch'e vîf tes pleis plui remotis da l'anime dai soi protagonisc'. E cussì lis azions, i dialics e lis descrizions, si disglimucin vie vie cun revocs di realtât ch'a fàsin vivi al letôr slambris di un passât no masse lontan. E, insieme, il sutîl fîl poetic ch'al lee ogni storie di Nadia Pauluzzo.

Propit tal so prin romanz «Il bintar», publicât de Societât Filologjche dal 74, si pò vê un esempli des paculiaritâz de autore, che te premesse 'e vise il letôr che «bintar» al è l'emigrant che invecit di tornâ a cjase dopo de stagjon, al reste a vore ancje intant dal «Winter», tant a dî l'unviâr, parceche nol à palanchis par tornâ. Ma, 'e continue la Pauluzzo, in chest câs «bintar» al à un significât ideâl, metaforic, par vie che te realtât al ûl dî malcujet, vagabont, incert tal decidi e no bon di dâsi la juste impuartance stant ch'al è cunvint di no valê nuje. Sul cont de trame, eco un struc.

'Sef, muradôr su la cincuantine, al è emigrât in France dulà ch'al à un rapuart sentimentâl cun tune femine di lentilà. Tornât par un pôc tal so paisut, al à ocasion di cognossi Linde, 'ne femine no masse 'zovine ch'e mostre simpatie par 'Sef. Daspès i doi si cjatin par un cafè, un gustâ o une cjaminade e, plancaplanc, al nas un sintiment.

Ce ch'al tormente 'Sef al è il contrast carateriâl tra lis dôs feminis che lu puarte a un nizzulâsi dai sintimenz e su chesc' 'a varan grande impuartance i ricuarz dal passât, la vuere, lis personis che no son plui, i rimuars, ma soredut il dubi e l'indife-rence di fonde che lu travànin e che j permetin di sei sè stes dome tai momenz di disperazion. Come dî che il passât al «guviarnave» il presint. Ma, come che daspes al capite te vite, 'e dîs ancjemò l'autore, dulà che in ogni incuintri al mancje alc ch'al podeve sei ma nol è stât, la conclusion 'e je fidade al letôr.

La storie 'e je ambientade a Fon-tanîl, un paîs dongje de Tôr che si pò individuâ cun facilitât e che, 'e conclût la Pauluzzo, al unìs in forme ideâl i doi lûcs a jê plui cjârs: Paulêt, paîs de mari, e Buje, chel di so pari. «I1 bintar» al à vinzût il prin premi che la Filologjche 'e veve inmaniât dal 73; comissaris judicanz E. Bartolini, D. Burelli e G. Ellero.

Une recension puntuâl 'e je comparide sul numar 3/4 di «Sot la nape» dal 74, dulà che Ricardo Castellani al scrîf che: «Cun chest libri l'autore 'e mostre cualis stradis ch'a son ancjemò e simpri viartis a l'espression furlane, e cetanc' aspiez dal mont nostran e paisan ch'a puedin jéssi puartâz in lûs cun formis e manieris degnis di incalmâsi tal ambit plui grant de culture universâl».

Ma la vene de Pauluzzo 'e jere lontane dal distudâsi, e come il vint ch'al alimente la flame, cussì la sô vocazion 'e vignive saborade dal zefirèt de creativitât. Sichè tre ains dopo di «I1 bintar», dal 77, l'autore 'e burive fûr «Prapavèris», un romanz ancje chel publicât de Filologjche e cu la presentazion, fate par furlan, di Douglas B. Gregor, un studiôs inglês di lenghis romanzis.

«Prapavèris» al è un romanz plui comples e articulât dal precedent, ma ancje in cheste storie si met in evidence il tai stilistic de Pauluzzo fat sì di azions, ma ancje dal scandajâ e scuviargi il profont ch'al vîf parentri di Lino, il protagonist. In lui slambris di vite ch'a jerin sedimentâz tal fondâl dal passât, 'a tòrnin a gale puartant cun sè ricuarz e ombris, poris e sens di colpe pes sconfitis de vite.

E cundut ch'al ves vût tre amôrs cun feminis dal dut diferentis une de altre, Lino nol sarà in cundizion di sielgi nissune. La vicende si davualz a Mujesse, un paisut parsore Muez e Prapavèris al è un prât dongje di un mulin, cun tun pin grandon cui ramaz che, come une scjale, 'a permetin di lâ ad alt. Di lassù si pò viodi la Fele e «la plagne grande sot de Forcje, cul jet dal flum, blanc, toratôr».

Ma par Lino Prapavèris al è soredut un lûc simbolic dulà ch'al podeve stâ insieme cui soi pinsîrs e là ch'al jere lât a morosâ cu lìs feminis de sô vite: Mèla, un flôr di cjamp rampit e salvadi che lassù j veve dât il so amôr. «Ma lui al veve pore. Ancje chê sere tal mulin al veve pore cuant che la veve distirade dongje di sè». Lino la lassarà, e dome plui tart al savarà che Mèla 'e veve vût une frute.

Po Elga, ch'e «veve rapresentât par lui un sens di fuarce e une robe pusitive parcè ch'e tignive strente dentri di sè une sicurezze che lui nol veve mai cjatât di nissun'altre bande». 'E jere la femine ch'al veve sposât. Infin Gjenie, une studentesse ch'e lave a Muez intant des vacancis. 'E jere inmò une frute co si jerin cognossûz e insieme 'a jerin lâz sù pal pin di Prapavèris e viodi tirâ lis cidulis inflamadis jù pe cueline. Al jere nassût un amôr pûr e profont ch'al cressarà cul madressi di Gjenie. Ma lui nol podarà sposâle stant ch'al jere 'za maridât.

E intant il timp al passave e cun lui la 'zoventût. Po la vuere, il lavôr tal forest e «la solite vite bintare dal migrant». La personalitât di Lino di Prapavèris 'e je avonde simil a chê di 'Sef di «I1 bintar»: ducjdoi difat 'e àn in comun rindecision, l'indiference e une sorte di rese preventive che ju puartarà a un inevitabil faliment esistenziâl. Ma, intant che i protagonisc' masculins de Pauluzzo 'a son indecîs e no rìvin mai a une stabilitât sentimentâl tant di semeâ kafkians, la psicologje des feminis 'e je disegnade in pusitîf, cun tune personalitât plui madressude, stabil e sence masse peams cul passât e cui sens di colpe.                   

Tramis ch'a spèglin tantis realtâz, soredut masculinis, dal nestri vivi di vuê. Prosis modernis contadis cun stîl rafinât.

Ma la produzion de autore, come dite tal inprin, 'e je stade cetant plui grande e orientade in plui direzions, bastarà ricuardâ «Gjeografie-piardude», un librut vignût fûr dal 77. Une ricolte di elzevîrs sui paîs plui martoriâz dal taramot dal 76. «Che i furlans 'e cjatin tal lôr cûr lis stradis pierdudis... », 'e à scrit te prime pagjne l'autore. Si trate di dodis prosis poetichis, come un salût par ancjetanc' paîs sdrumâz dal taramot e un ricuart par chel che di plui simbolic 'a vevin: l'abazie di Muez, il Cjscjel di Colorêt, il domo di Venzon...

E dal '89 inmò une publicazion: «Momenz di une vierte», un diari personâl de autore ('za publicât par talian dal 78), ch'al va dai ultins dal '44 a la fin de ultime vuere, cu la presentazion di Aldo Moret. Un diari dì par dì su ce ch'e viodeve intôr di sè une frute di 12-14 agn sfolade a Paolêt. «E cussì mi soi cjatade tun mont gnûf di scree, a vivi la vierte de nature ch'e resurive, chê di un mont sledrosât che s'inviave dopo tant patî in tun'ete di libertât, e la mê vierte..:. », 'e à scrit tal preambul la Pauluzzo. «Ma il diari al merte racomandât no dome pes robis ch'al conte, ma ancje pal furlan sclet, lusint ch'al scôr come un rojuz di aghe clare e cjantarine», al à scrit te presentazion Aldo Moret, passionât studiôs de lenghe furlane.

Dongje di chestis si podaressin nomenâ altris publicazians scritis par talian e ancje tal dialet udinês, i cent e cent articui e ricercjs comparîz su giornai e rivistis a pro de scuele, de puisie, de prose; studis e contribûz sul Colorêt, Ciro di Pers... 'E à scrit ancje il test teatrâl «Suor Lucia», trasmetût par radio e rapresentât a Gurize.

Nus à lassât tal istât dal '95 e il mont de culture, de scuele e duc' chei che la cognossevin le àn vajude pe sô bontât e disponibilitât, pal sô amôr pal biel, pal ben...

Di jê 'e àn scrit unevore di poez, scritôrs e critics. E cussì al è stât ancje in ocasion dal prin aniversari de muart, là che diviars esponenz de nestre culture, come R. Puppo, L. Cjanton e altris le àn ricuardade cun articui e profîi. E Turello, tal 'za ricuardât articul al à 'zontât che: «... al è timp che la culture furlane 'e pài il debit ch'e à tai confronz di Nadia Pauluzzo pe grande produzion poetiche, narative, memorialistiche, critiche e publicistiche (... ) modulade sui motos de anime e lis vicendis de vitc. ».

Tal secont aniversari, a jugn dal '97, al è jessût un libri dal titul «Il miò tasé», dulà ch'a son ripuartadis altris 65 puisiis che la Pauluzzo no veve publicât, plui altris ch'a jerin sparnizzadis ca e là in rivistis no facilis di cjatâ. Il libri, metût adun di 'Zuan Franc D'Aronco, marît de autore, si racomande pe completece e precision dai riferimenz sun dute l'opare di cheste rafinade «frute di gale», come che le à clamade Riedo Puppo. Une perle lusinte de nestre leterature.

Di Nadia Pauluzzo si presente: «Cimiteri di sere» e «Bocie di ridi», dôs puisiis gjavadis di «Un fîl di vite»; «Se tu amôr», tirade fûr di «Ciant di vene» e «Al pâr amôr», gjavade di «Ciantà fjulan». Insieme si presente ancie un slamri di «I1 bintar», un di «Prapavèris» e une pagjne dal diari de autore dal titul «Pavel zovin» ch'e comparis tal libri «Momenz di une vierte». Par ultin la liriche «A la tiere mê», gjavade di «Il miò tasè», scuasi une sorte di testament spirituâl viars la sô tiare tant amade.